Вы находитесь на старой версии сайта "Сякухати в России".
Новый сайт находится по адресу shakuhachi.ru
Вы находитесь здесь: СякухатиСякухатиРепертуар СякухатиПьесы хонкёкуХонкёку на "K"
Содержание

Хонкёку на "K"


KADOZUKE (NEZASA HA) 門附 (根笹)

Это пьеса из репертуара Котэн школ Chikuho Ryû и Nezasa Ha / Kimpu Ryû.

Dr Riley Kelly Lee

«Kado tsuke»/«На углу» исполнялась для создания специальных домов или магазинов, где могут проживать потенциальные дарители. Большая часть этой пьесы играется в высоком регистре, чтобы призывать людей со стороны.

Nakamura Akikazu

Монахи секты Фуке играли Kadozuke, когда они бродили от двери к двери во время сбора милостыни. Как правило, исполнялся набор из 3 пьес, вместе с Tori и Hachigaeshi.


KINSAN KYOREI 琴三虚霊

Это пьеса из репертуара Котэн стиля Takuhatsu школы Kinko Ryû.

John Singer

Kin San Kyorei — это «San Kyorei» (одно из 3-х традиционных названий пьесы) в школе Кинко. Название «Kin San» означает "Kin Shamisen" или "Koto Shamisen". Это название означает связь с японской музыкой, однако, музыкальной связи никакой не существует (в отличае от пьесы «Kinuta Sugomori»). Пьеса была передана Ryuan школы Кинко от Kyukoan в Uji.

Yamaguchi Goro

«Kin» означает Koto или So, а «San» Shamisen, как традиционный, так и струнный инструмент. Kyorei — это имя для важной композиции, которая имеет много общего с началом Фуке сякухати. Согласно легенде, Fuke Zenji, основатель Фуке-шу, используя во время блужданий по улице трясущийся Taku (вид колокольчика). После его смерти его ученик написал пьесу Shakuhachi, символизирующую звук Taku в пустом небе. Стремление к мистическим звукам затем было реализовано в пьесе, которую назвали Kyorei (пустой колокол или пустой дух). После этого были составлены различные пьесы, принятые потом за музыку. Есть еще один термин для Сякухати; Кётаку (Kyotaku — пустой колокол).

Считается, что пьеса «Kin San Kyorei» была передана Kyoko-an, в хижине отшельника в Uji, построенной Дзэн буддистом Roan в эпоху Bummei (1469-1486). Куросава Кинко, основатель Кинко рю, учил пьесы Ryoan. Затем он воссоздал и аранжировал её и добавил в репертуар Кинко рю хонкёку.

Пьеса когда-то называлась «Shamisen Kyorei» из-за светскости мелодии, как звучала музыка сямисен. Но Куросава Кинко проконсультировался с Yuko Sonji и Taigen Sonji и изменил название пьесы на «Kin San Kyorei» (в соответствии с «Kinko Techo»).

Вероятно, что светские мелодии были аранжированы различным образом для пьес, исполняемых сегодня и являющихся священными, как и другие пьесы Кинко рю хонкёку.

Однако вы не найдёте необыкновенные части раньше, чем в 2/3 от начала. Официально пьеса состоит из 3-х частей (высокий регистр, низкий регистр, высокий регистр), в то время, как другие произведения, состоящие из 3-х частей имеют структуру низкий, высокий, низкий.

Несмотря на слова «Kin» и «San» в названии, ритм не регулируется (регулярные пульсации), как показано в кото и сямисен музыке, а идёт свободно, как в пьесах хонкёку.


KINUTA SUGOMORI 砧巣籠

Это пьеса Котэн репертуара школы Кинко рю.

John Singer

Как и многие из пьес хонкёку Кинко рю, «Kinuta Sugomori» косвенно связанна с японским струнным музыкальным инструментом, созданным в эпоху Эдо (1603 - 1867). Среди нескольких иероглифов «Ji», используемых в «Ji Mono» музыки Jiuta Shamisen есть «Kinuta Ji», которая так называется, потому что имитирует звук, когда женщины осенним вечером во дворе выбивают ткани.

В театре Но эта пьеса называется «Kinuta», в которой рассказывается, как жена в одиночестве ждет своего мужа из поездки в Capitol. Через некоторое время она получила письмо от своего любимого, которое поведало ей о задержке его возвращения до следующего года. Поэтому она будет ритмично выбивать ткани в дворике прохладным осенним вечером, чтобы скоротать время в своей грусти.

В этой пьесе часто используется техника, называемая «Uchi». Эта техника отражает аспект, который относится к «Sugomori-Ji» для симисен (Chin-rin, chin-rin).


KODEN SUGOMORI 古伝巣籠

Это пьеса репертуара Котэн школ Dokyoku / Chikushinkai, также известная, как Godan Sugomori, Koten Sugomori.

Taniguchi Yoshinobu

Это версия «Гнездования аистов» [The Nesting of the Cranes – в оригинале] так же известна, как Godan Sugomori, а так же, как Suzuru. Существует несколько версий Sugomori из различных регионов Японии. Многие имена увязываются с соответствующими местами:

  • Аshu Den Sugomori в Хоккайдо,
  • Nezasa Kinpu Ryu Tsuru no Sugomori на севере,
  • Sokaku Reibo.

И это только некоторые из примеров.

Слово «koden» в названии происходит от иероглифов «furui» (означающего «старый») и «tsutaeru» («передать»). К Koden honkyoku относятся в основном старые песни, предшествующие Кинко и Koten honkyoku.

Эта пьеса состоит из пяти разделов или данов и характеризуется дрожанием языка. Она включает в себя специальную пальцевую технику (koro-koro) и требует уникальной модуляции дыхания.

Dr. Riley Kelly Lee

Гнездование аистов

Suzuru означает «Гнездование/гнездо аистов». Есть много версий пьесы «Koden Sugomori». Эта пьеса так же известна под названием «Koden Tsuru no Sugomori» (Старая передача «Гнездования аистов»), и конечно считается самой старой в линии передачи Yokoyama. Аисты в Японии почитаются за свою красоту, за жизнь парами и гнездование. Японские пары аистов в жизни исключительно внимательны, как родители. Пьеса намекает на сильные и смешанные чувства (страх, радость, гордость, изобилие, грусть, и, прежде всего, волнение) как родителей-аистов, так и аистов-подростков перед первой попыткой полёта!

Ishikawa Toshimitsu

Одно из самых известных произведений в репертуаре сякухати хонкёку называется «Tsuru no Sugomori». В различных регионах существуют пьесы с таким же названием, но отличаются мелодией. В этом произведении используются такие техники, как karakara, korokoro, torira или tamane, изображающие любов между аистом-матерью и её птенцом. Koden Sugomori является оригинальной версией одноименных пьес.

Форма пьесы очень правильная и очень чётко разделена на 5 разделов (godan), поэтому иногда её называют Godan Sugomori.

Yokoyama Katsuya

Эта пьеса является одной из старых версий пьесы «Tsuru no Sugomori» («Гнездо аистов»). Аисты считаются священными птицами и, как полагают, испытывают глубокую любовь между птицами-родителями и их ребенком. Эта пьеса является попыткой показать глубокие чувства сострадания и любви между аистами.

Среди пьес хонкёку эта пьеса является одной из технически сложных в исполнении в своей попытке изобразить полёт птиц, а так же их крик.

* * *

С древних времён tsuru (аист) почитался, как священная птица. Так как родители-аисты защищают своих птенцов даже с риском для жизни, то tsuru стал символом «совершенного милосердия». Как мольба о милосердии, эта пьеса «Sugomori (или Tsuru no sugomori)» была создана и передавалась из поколения в поколение. Многие варианты мелодии Sugomori существуют в нескольких районах, что позволяет предположить, что эта мелодия была любима нашими предками. Особенность этой версии пьесы указывается в её названии, как Koden («старая традиция»): это заставляет нас считать, что эта мелодия достаточно близка к оригиналу из всех вариантов «Tsuru no Sugomori».


KOKÛ (DOKYOKU) 虚空

Это пьеса жанра Котэн школы от Dokyoku / Chikushinkai.

Dr Riley Kelly Lee

Пустое небо

«Пустое небо» является обычным переводом Kokû. Не удаётся, однако, передать смысл оригинальных китайских иероглифов, которые относятся к Абсолюту, и которые, по определению, не могут быть осознаны в рациональном уму.

Второй символ в слове «ku» очень простой, означает «небо» или «воздух». Первый символ «ko» перевести не так легко. Речь идёт о концепции, которая находится в области Абсолюта и поэтому невозможно ни объяснить ни понять эти слова. Слова, да и наши мысли, относятся к миру относительному. Например, слово «пустой» не имеет никакого смысла, без слова «полный». Концепция «полный» подразумевает в нашем понимании слова «пустой». Слово «ko», с другой стороны, не означает лишь «пустой», потому что это не противоположность слову «полный», это «что-то», что не имеет ничего общего с «полнотой».

Эта пьеса передаётся через линию Watazumi/Yokoyama передачи сякухати и является одной из многих версий «Пустого неба», которая является одной из трилогии самых почитаемых и старинных хонкёку, две другие из которых «Пустой Колокол» и «Флейта над Туманным Морем».

Watazumi Doso Roshi

Koku-Ji (Пустота)

Легенда гласит, что Koku-Ji является старейшей из пьес Японии. Она происходит из Киото. Её название не относится к пустоте пространства, но это состояние без Формы, отсутствие привязки к Небытию, отсутствие привязки к концепции привязки. Всё в естественном проявлении. Это исключительная Форма и Небытие, являющаяся основой Koku, выраженная через бамбуковую флейту (ji) и стала Koku-Ji.

Koku-Ji была передана более 700 лет назад, и поэтому она включает как чувства тех, кто создал её 700 лет назад, так и ощущение тайны для тех, кто играет её сегодня.

Okada Michiaki

Три старинные пьесы из репертуара секты Фуке - Kyorei, Mukaiji и Koku. Эти произведения вместе называются Koden Sankyoku [koden , досл. «старый» - прим. пер.]. Существует много легенд о происхождении этих пьес, но какая из них – правда, не известно. Однако пьесы уважаемы, как старинные произведения и передаются во всех филиалах исполнения сякухати.

Форма трех частей пьесы следующая: спокойно – движение – спокойно. Хотя это очень длинная пьеса, она очень хорошо организована. В каждой части присутствуют различные техники.

Tajima Tadashi

Согласно легенде, Kyochiku (буквально, «пустой бамбук»), дзэн монах, который основал храм Myoan в Киото в 13-м веке, заснул во время практики сякухати внутри храма Ise. Ему приснилось одинокое судно, плывущее в туманном море, и он услышал странный звук с неба. Когда туман постепенно исчез, другой звук достиг его ушей. Проснувшись, он сразу же определил, что таинственные звуки были звуками его бамбуковой флейты, и таким образом, он создал 3 пьесы: «Koku» (Пустое небо), «Kyorei» (Пустой колокол), и «Mukaiji» (Туманное море). Эти три пьесы, которые стали известны, как «Три Старейших Композиции», были типично упорядочены и соразмерны. «Koku» не является исключением: [пьеса] построена на двух контрастных частях, одна из которых с простым мелодичным движением и медленным темпом и другая с большой группой орнаментации мелодических фигур, обе части сохраняют настроение спокойствия и безмятежности, заканчивая низкой высотой тона инструмента.

Yokoyama Katsuya

Район происхождения – Tohoku. Koku – это буддисткая концепция , которую можно описать как «вечное пространство, где всё живёт и существует и может существовать без каких либо препятствий».

* * *

Koku (Безсодержательность)

Это произведение считается одним из трёх наиболее древних и важных пьес в сякухати репертуаре, наряду с «Mukaiji» (Туманное море) и «Kyorei» (Душа Безсодержательности). Эти три композиции описывают картину пустоты (Sunyatii), которая является целью исполнителя. При своей игре он старается достичь этой конечной стадии просветления, в которой он теряет свою личность и идентифицирует себя с Абсолютом, и таким образом перестаёт быть рабом материальных вещей и становится свободным от них.

Sunyatii , Шу́ньята (санскр. शून्यता, śūnyatā; пали: sunnata; тиб.: strong pa nyid, strong pa - пустой, находящийся за пределами чувственного восприятия, непостижимый, nyid - добавление значения возможности того, что всё может возникнуть; монг. хоосон чанар) — понятие философии буддизма, полагающее отсутствие собственной природы вещей и феноменов (дхарм) в виду их обусловленности и взаимозависимости.
Шуньята — наиболее трудное понятие буддизма, не поддающееся простому описанию и определению. Постижение «пустоты» — важная цель буддийских медитаций.
Источник: http://ru.wikipedia.org/wiki/Шуньята

Iwamoto Yoshikazu

История, которая приводит нас к названию этой пьесы - «Koku» (Пустое небо) - касается Фуке, дзэн монаха, жившего в 9-ом веке в Китае, который был известен своими выдающимися подвигами и чистотой характера. Он бродил по улицам, звонил в колокольчик и говорил:

Когда приходит ярость, ударь её
Когда приходит тьма, ударь её
Когда приходят из четырёх или восьми сторон, ударь, как вихрь
Когда приходит пустое небо, ударь так, как бьют цепом.

Когда он был при смерти, он пошел за пределы городских стен и лёг в гроб. Он попросил, чтобы проходящий мимо путешественник закрепил крышку. Новость сразу распространилась, и народ бросился к гробу. Когда его открыли, то обнаружили, что тело исчезло, а высоко в небе они услышали звон его колокольчика, сначала громко, а потом тише и тише.

Более подробно историю о смерти Фуке можно прочитать тут - Фукэ Но Вакарэ (Прощание с Фуке)


KOKÛ (FUDAIJI) 虚空

Jin Niodo

Fudai-ji: KOKU

1. О названии

Это одна из трёх традиционных пьес (Koten-Sankyoku). Все Koten-Sankyoku были переданы в изначальной форме внутри Fudai-ji.

2. Структура пьесы

Пьеса состоит из 5 частей. В широком смысле разделы I и II, а так же разделы III и IV почти идентичны, но с небольшими вариациями. Секция V состоит из takane и musubi. Рассмотрим более подробно.

I: Пьеса начинается с наиболее с очень характерного мелодического сочетания, повторяющегося 3 раза в тональности Ko-no-re. Это ясное красивое сочетание используется на протяжении всех частей пьесы Koku и его можно назвать наиболее характерным для этого произведения. Раздел I состоит из двух больших фраз, с которых начинается эта мелодия.

II: Этот раздел повторяет две фразы I раздела с небольшими изменениями в середине.

III: Он начинается с новой мелодии, изменения настроения, но в средней части особенность мелодии, как и в начале пьесы, появляется снова. Вторая особенность фразы - это её повторение с использованием yuri.

IV: Начинается с той же мелодической схемы, что и часть III, только переставленною и с несколькими вариациями. Продолжая мелодию, переходим к музыкальной модели horo-horo и, после этого перехода, исполняется вторая характерная фраза из второй половины III части, повторяется снова в удлинённой форме.

V: Эта часть соответствует takane и musubi. После резонансных мелодий takane, повторяемых дважды, мелодия несколько снижается, затем, как бы возвращаясь, мелодия продолжается с мощным дыханием, отражая возвышенные чувства takane, и заканчивается очень тихо, поднимаясь до самого высокого диапазона. В этой тональности пьеса становится спокойной, как musubi, повторяется вторая половина IV части. Пьеса заканчивается мягким закрытием тональности Ro.

3. Особенности пьесы

Эта пьеса обладает ощущением огромной и туманной бесконечности, вполне оправдывает своё название и может считаться одной из изначальных версий Koku. Она имеет очень безупречную структуру, наивысшую красоту, которая передаёт духовную прозрачность. Углубленное изучение этих особенностей – это большая работа, которая заслуживает того, чтобы стать большим ценителем одного из Koten-Sankyoku. Если мы предположим, что существует Gen-Koku (gen = оригинал/прототип), то мы можем так же предположить, что дух и форма, наиболее красиво проявляется в Fudai-ji Koku. Кроме того, Koku Myoan Taizan-ryu – это линия передачи Fudai-ji, так что это одна и та же пьеса. Так же пьеса в Itcho-ken, это тоже эта пьеса.

Говорят, что если эта пьеса играется в проникновенной манере, то все заблуждения исчезают и возникнит слияние молчаливого духа с Великой Пустотой (koku).

Taniguchi Yoshinobu

Koku, Kyorei и Mukaiji – это три старинных пьесы (Koden Sankyoku) для сякухати. Существует по крайней мере пол-дюжины различных передач этой пьесы различных храмов и сект Японии. Fudaiji Koku играется, чтобы узнать границы MU. «MU» часто переводят, как «ничто», но на самом деле это иллюзорные аспекты различных явлений существования «здесь» или «не здесь», «неподвижность» или «движение», «живой» или «мёртвый» и т.д.

Yonin no Kai Ensemble - Japan Sankyoku

Бессодержательность (Vacuity)

Эта пьеса считается одной из самых древних в репертуаре для сякухати. Её название определяет её, как музыкальное воплощение Sunyata (Vacuity). Когда музыкант играет, он пытается достичь состояния отрешенности, где он больше не порабощён материальным миром, хотя и не освободился от него, когда музыкант стремится слиться с универсальным сознанием. Это показывает, как много мастеров играют на сякухати, преданные идее через музыку стремиться к духовности.


KOKU (Itchoken) 虚空

Nakamura Akikazu

Так же известная, как «Koku reibo», эта пьеса была вынесена очень давно из храма Itchoken в Hakata на о.Кусю. Она отличается от пьес с названиями «Koku» и «Koku reibo» других школ и регионов, и четко проявляет черты стиля Itchoken. Слово «koku» в названии намекает на вечную природу духа, уподобляя его обширность природы и вселенной. По легенде, Дзэн монах Kichiku услышал пьесу во сне, в храме Kokuzodo на горе Asakuma в Исэ.


KOKU (Nezasa Ha) 虚空 (根笹)

Это пьеса репертуара Котэн школ Chikuho Ryû и Nezasa Ha / Kimpu Ryû

Riley Kelly Lee

Nesasa Koku/«Пустое небо» Секты Травы Бамбука подобно всем пьесам этой секты, отличается использованием техники, называемой komibuki (множественный выдох).

Подробнее про komibuki тут - http://www.shaku-rus.com/shaku_tone_modulation.htm

Это пульсирующая техника дыхания считается эффективным методом повышения сосредоточения и фокусировки на энергии. «Пустое Небо» является обычным переводом Koku. Однако он не может передать смысл оригинального китайского иероглифа, который передаёт то, что это и не «пустой» и не «полный». Другими словами, он относится к области «абсолюта», который, по определению, не может быть известен рациональному уму «относительного».

James Nyoraku Schlefer

Shirabe (“прелюдия”) является вводной пьесой, музыкой, которую слушают перед большим произведением, и Я намерен создать состояние «единства» между исполнителем, бамбуком и вселенной.

Koku (Звонящий Колокол в Пустом Небе) является одной из трёх старейших традиционных пьес для сякухати. Она перекликается с легендой о Дзэн монахе Fuke Zenji, который, как говорили, ходил и звонил в колокольчик. Монах предсказал день своей смерти, и сельские жители, которые открыли гроб, обнаружили его пустым, ясно услышав звук колокола, возносившийся к небу. Эта версия Nezasa-ha или школы игры на сякухати Kinpu. Её стиль отличается использованием дыхания komibuki (пульсирующие выдохи), которое похоже на пульсирующую технику дыхания стиля народного пения региона Цугару (Tsugaru).

Jin Nyodo

Nezasa-ha: SHIRABE — KOKU

1. О названии

Эта пьеса, записанна с пьесой Shirabe, прилагающейся в качестве прелюдии (zenso), что соответствует традиции Nezasa-ha .

2. Структура произведения

Пьеса разделена на 2 большие части: zendan («первый» дан) и kodan («последний» дан). Это одна из самых длинных пьес Nezasa-ha, и, как у всех длинных пьес было бы естественно ожидать, что она имеет общую для Nezasa-ha структуру [(Shirabe - Honte) - (Takane) (Hachigaeshi) — (Musubi)]. Однако, пьеса даёт несколько необычное представление, так как имеет бинарную структуру [Honte (Zendan) - Takane (Kodan)]. Более того, вся пьеса имеет довольно возвратно-поступательный, раскачивающийся тон (особенно в zendan), и очень мало jo-ha-kyu развития в целом находясь в хонкёку линии передачи Tohoku , которую включает Nezasa-ha.

3. Особенности пьесы

С точки зрения мелодии, то попадаются неоднократно две конкретные мелодические модели. Одна из моделей использует «koro-koro», другая состоит в опускании подбородка в положении с «o-kari » до «o-meri», соединяя эти два [приёма] в изгибающуюся мелодию. Этот мелодический рисунок является уникальным в этой пьесе, и даже [во всей ] Nezasa-ha. Это повторяется 4 раза в RO Honte, 3 раза в KG и 2 раза RO Takane, придавая сильную индивидуальность этой пьесе.

Настроение пьесы — это таинство и медитация. В Nezasa-ha эту последнюю пьесу изучают как «oku-no-kyoku».

Ronnie Nyogetsu Reishin Seldin

Версия Koku школы Neza-Sa-Ha, «Nezasa No Koku», записывается с пьесой Shirabe, как прелюдия в NezaSa-Ha традиции. Koku — одна из котэн, трёх оригинальных пьес.

Это самая длинная, и, возможно, самая медитативная пьеса из этого репертуара. По сравнению с другими версиями Koku, она имеет изменяющееся качество в звукчании, вызывающее [ассоциацию] колокольного звона.

В этом Koku можно услышать ряд особенностей. Во-первых, ощущение ритма и покачивание тона. Так же обратите внимание на koro-koro, трель, полученная попеременным открытием-закрытием двух нижних отверстий. Поочередно чередуются 4 высоты тона: ri, ro-meri (или hi go, chu-meri), ro и tsumeri. Также можно услышать характерное окончательный komibuki, снижение низкого тона флейты, ro, который производится путём закрытия всех отверстий, на еще более низкий тон ro-meri; произведенный дополнительным снижением головы и изменением положения рта.

Предполагается, что эта пьеса будет сыграна на 117 вдохов, и, как говорят, представляет Акашагарбху, который из-за своей радости и безграничной мудрости, считается бодхисаттвой пространства.

Подробнее про Бодхисаттву Акашагарбху тут - http://ru.wikipedia.org/wiki/Акашагарбха

Taniguchi Yoshinobu

Koku – одна из пьес Koten Sankyoku или «Трёх древних пьес», наряду с Mukaiji и Kyorei. Иероглифы в заголовке относятся к «небытию» и «пустоте». «Ko», иероглиф, так же используемый в слове «komuso» или «Монах Небытия». «Ничто» или «Не-что-то» - это перевод Буддийской концепции MU. MU используется для обозначения «духовность в себе». В Koku пробуждение «звука» выходит из «ничего» или из вселенной. Версия Koku секты Nezasa Ha характеризуется использованием дыхательной техники komibuki.

Nakamura Akikazu

Сякухати в её нынешнем виде, как полагают, была принесена в Японию из Китая монахом Kakushin в 1254. Koku приписывают в легенде Kichiku, ученику Kakushin. Однажды, когда Kichiku спал в храме Kokuzodo на вершине горы Asama в Исэ, он услышал во сне изысканную мелодию, которая раздавалась в ясном небе над морем. Вместе с Reibo и Mukaiji, Koku является одной из трёх пьес, известных под общим названием «sankyorei», которые считаются центральным предметом, а так же старейшими в репертуаре хонкёку. Это торжественная и величественная пьеса, которую исполнитель должен сыграть в 117 вдохов. Музыка, как полагают, представляет буддийский принцип пустоты, который охватывает все явления. Она так же представляет собой Акашагарбху, бодхисаттву пространства, называемого так потому, что его радость и мудрость так же велики, как и само пространство.


KOKU (Taizan Ha) 虚空

Эта пьеса репертуара котэн школы Taizan Ha.

Tokuyama Takashi

Легенда гласит, что монах, основатель храма Meianji в Киото, Kaiso Kichiku (или, возможно, Kyochiku) поднялся на Asama-yama [гора Асама – прим.пер.] и провёл ночь в зале Kokuzo, медитируя на вершине горы. В мистическом сне он услышал эту мелодию. Koku, что буквально переводится как «Пустое небо», это три основные пьесы японской музыки хонкёку для соло сякухати (наряду с Mukaiji и Kyorei). Она так же самая длинная и самая мелодичная из трёх. Yasuda Shinpu

Эта пьеса относится к одной из трёх Kyorei или специальных пьес. Она передаёт очень духовные и буддийские чувства и занимает центральное место в буддийской, особенной сякухати музыке. С одной стороны считается, что Hoto Kokushi принес эту мелодию из песней Китая (Sung China), а с другой стороны, говорят, что сочинил её Kokushi. Он играл на хотику сякухати (Hochiku Shakuhachi) которая длиной 2 сяку и 3 сун (68 см.). Эта хотику считается типичной Shinge Shakuhachi.

Ronnie Nyogetsu Reishin Seldin

Koku означает «Пустое Пространство» или «Пустое Небо» и вызывает ощущение колокольчика Fuke-Zenji, звонящего в пустом небе («Ко», «пустой» и «Ku», «пространство» или «небо»). Эта пьеса так же известна, как Koku-ji; «Ji» является старым китайским словом для духовых инструментов, а сейчас вообще просто означает инструмент, так что пьеса, как правило, называют Koku.

Mukaiji, эта пьеса была якобы услышана во сне монахом Kyochiku, жившим в 12-м веке. Он увидел во сне, что плавает в лодке, когда туман затянул луну, и звук флейты исходил из пустого неба.

Koku имеет привкус бесконечного тумана и эха. Говорят, что играть эту пьесу помогает исследование границы «MU» или небытия, превосходя овеществление искусственной познавательной коробки, в которую мы помещаем объекты, ситуации и эмоции. Jin Nyodo писал, что если он играет проникновенным образом, «Все заблуждения исчезают и молчаливый дух — это слияние с огромной пустотой или Koku (колокольный звон в пустом небе) будет возникать».

Поскольку Koku — это старая пьеса, существуют разные версии. Эта версия считается лучшей версией Koku, и тот, который воплощает в себе истинное вживание «Оригинального Koku» (Gen Koku), имеет мистическое ощущение, своего рода духовную прозрачность и чувство бесконечного пространства. Другие две версии Koku, так же пришли из той же линии передачи Fudaiji, так что все они связанны за исключением одной Koku в стиле Kinko, называемой Koku-Reibo. Эта пьеса намного моложе , т. к. Kinko Kurasawa жил между 1710 и 1771 годами. Это, как и все пьесы стиля Kinko, имеет различные ощущения, будучи более эффективным и менее медитативным.

В первых трёх фразах пьесы используется очень долгое МА или молчание. После первого слушания Jin Nyodo записал версию, где вы думаете, что звук ушел совсем. Вы не знаете, когда придёт новый звук. Это сделано специально и связанно с концепцией пустого неба.

Особая история Koku, «Колокольный звон в пустом небе» имеет родственные. Предсказание Fuke-Zenji о собственной смерти и его последующее исчезновение из гроба, и звук его колокола, исходящий из пустого неба, сделал звук его колокола особенно значимым. Попытка повторить это звук — это основа Koku. В храме Meianji в Kyoto, Koku играют с двумя сякухати и гонгом.

Ronnie рассказывает о своём опыте игры Koku на торжественном открытии Dai Bosatsu Zendo, расположенный Beecher Lake в Catskill Mountains, где находится крупнейший Дзэн буддийский монастырь в мире за пределами Японии. В это день они только что получили 110 татами, и сякухати исполнение было частью праздника.

Koku началось с трёх tsu-re, как звук колокольного звона. Между ними были довольно длинные паузы, каждое повторение должно быть немного слабее и длится не так долго. Эти tsu-re являются символическими обертонами, которые сделал бы колокол FukeZenji. Когда вы звоните в колокол, вы слышите волны его обертоновых вибраций долгое время после начала звучания.

После игры первого tsu-re, звук колокола, подобный храмовому колоколу Daibosatsu отразился назад от пустого неба через большое озеро из-за природного эха от окружающих гор через воду. Это очень сильно напомнило оригинальную историю звука колокола, сходящего из пустого неба. Существует достаточно времени между двумя нотами, как нас учили их играть, чтобы отголосок звука стал неотъемлемой частью опыта.


KOKU REIBO 虚空鈴慕

Это пьеса репертуара Котэн школы Kinko Ryû - 琴古流

Yamaguchi Goro

Звонящий колокол в пустом небе — из школы Kinko, является одной из старейших пьес, известных, как koden-sankyoku в традиции сякухати Фуке, уважаемые, как священные пьесы. Это самое трудное, что можно играть в репертуаре, так как они представляют глубокое религиозное выражение. Koku-Reibo , как говорят, было первоначально составлено Дзэн-монахом Kyochiku, когда он достиг просветления во сне; в Фуке сякухати это называется просто Koku, пустое небо, изображая счастливое, мирное ощущение пробуждения. Kinko Kurosawa услышал эту музыку в одном из храмов Нагасаки на о.Кусю. Он был очень тронут глубиной и ясностью, аранжировал её в музыкальную пьесу, которая является самой популярной пьесой из всего репертуара сякухати музыки.

Aoki Reibo II

Наиболее представительной из 36 инструментальных пьес соло иди дуэтов, которые составляют репертуар школы Kinko, называются Kinkoryu Honkyoku. Эта пьеса является одним из представителей сольных пьес сякухати, взятая из репертуара Фуке сякухати. Что касается названия, то Koku обозначает неба, а Reibo обозначает колокол. На самом деле, эта музыка была написана неизвестным монахом, тоскующим по звонящему колоколу ранее жившего Fuke Zenji, основателя секты Фуке. Это можно услышать как историю, пришедшую с неба.

В западном понимании у этой пьесы не существует какой либо конкретной музыкальной формы. Композиция была точно составлена Kurosawa Kinko (1710-1771). Запись здесь сокращена на треть от первоначального состава.


KOKU REIBO (Ikkan Ryu) 虚空替手 (一関流)

Это пьеса котэн школы Kinko Ryû

John Singer

Ikkan Ryu была создана Miyagi Ikkan, учеником Kurosawa Kinko I. Первоначально у школы Kinko не было названия, однако, когда была создана Ikkan Ryu, появился термин «Kinko Ryu», который стали использовать для того, чтобы различить две школы или группы. Позже стиль Ikkan был передан Ikeda Kazue, Yokota Goryu, Yamada Nyodo, Araki Kodo I, и Araki Kodo II. Так как Araki Kodo II так же учился у известного сякухати игрока Hisamatsu Fuyo школы Kinko , Ikkan Ryu объединилась с Kinko Ryu. Обе школы были тесно связаны. Ikkan Ryu традиция угасла во времена реставрации Мейдзи.


KORO SUGAGAKI (Kinko Ryu) 転菅垣

Эта пьеса жанра Котэн школы Kinko Ryû - 琴古流

John Singer

Эта пьеса так же является одной из так называемых «Пьес Sugagaki» (как «Akita Sugagaki»). Термин «Koro» рассматривает/подразумевает сякухати технику с таким же именем. Однако возможно, что название этого произведения было изменено с «Koto» на «Koro», происходящее от монаха Utata Kamiya, который, как говорят, был особенно хорош в этой технике. Имена «Koro» и «Utata» взаимозаменяемые, поэтому используемые иероглифы могут произноситься одинаково.

Техника «Koro» - это трель. Она играется, как «Koro Koro». Так же, если говорить по-японски, «Kubi Furi San Nen» (это займёт 3 года, чтобы освоить технику Kubi Furi) или можно так же сказать «Koro Hachi Nen» (это займёт 8 лет, чтобы освоить технику, называемую Koro). В этой пьесе техника Koro используется часто и эффективно.


KOTOBUKI NO SHIRABE 寿の調

Эта пьеса жанра Котэн стиля Takuhatsu школы Kinko Ryû - 琴古流

John Singer

Это одна из пьес «Shirabe». Эта пьеса иногда исполняется, как самостоятельное произведение, а иногда вставляется в середину «Hifumi Hachigaeshi No Shirabe», чтобы стать «Hifumi Hachigaeshi Kotobuki No Shirabe». «Kotobuki», вероятно, называлась «Kotoji» у древних японцев, и это Kotoji было коренным исполнением религиозных верований, и позднее, в средние века, преобразуется в простое Takuhatsu. Kotobuki была добавлена в «Hachigaeshi» вероятно из-за похожего характера двух пьес. Хотя «Kotobuki» была когда-то добавлена к «Hachigaeshi», насколько нам известно, она никогда не исполнялась таким образом и пьесы всегда учились раздельно.

Происхождение этой пьесы неизвестно, однако, возможно, это новая работа, потому что она не была указана в «Toryu Shakuhachi Mokuroku», которая была написана Kinko IV, который умер в 1860.


KOTOJI NO KYOKU 琴柱の曲

Это пьеса жанра Котэн школы Kinko Ryû - 琴古流

John Singer

«Kotoji» означает «кобылка [т. е. подставка] для струн Кото», и сравнивает ряды струн Кото с рядами летящих гусей.

Вместо обычного иероглифа для обозначения «Кото» используется иероглиф, означающий «летящие дикие гуси». Эта пьеса изначально предшествовала пьесе «Kinuta Sugomori». После её начала (Tsu-ro, tsu-ro, ro) специальную технику, называемую «Asane» (малые звуки) не используют.

Andreas Fuyu Gutzwiller

Значение названия далеко не ясно. Сегодня пьеса играется как интродукция к большим пьесам. Её происхождение неизвестно, и только в 1927 г. она была принята в собрание подлинный хонкёку Miura Kindo. Возможно это фрагмент более длинной пьесы.


KUMOI JISHI 雲井獅子

Это пьеса жанра Котэн, стиля Hate школы Kinko Ryû - 琴古流, также известная, как Akebono Jishi.

John Singer

Shishi (фонетически измененный на Jishi) переводится, как «Лев», но может также относиться и к оленю или собаке, обладающих магическими свойствами, и используется для отгона злых духов.

Говорят, что «Kumoi Jishi», которая исполняется сегодня – это другая пьеса, отличающаяся от перечисленных в семействе документов Кинко.

Сегодня «Kumoi Jishi», основообразующая, эталонная и приближенная к стилю «Sugagaki», который зародился в Токио во время эпохи Мейдзи (1868 – 1912) в храме Iccho Ken на о.Кюсю.

Храм Iccho Ken, расположенный в Hakata, о.Кюсю, был известным храмом комусо и являлся филиалом храма Kyoto Myoan-Ji. «Kumoi Jishi» также называют «Ni-Agari Jishi», которая была передана Iccho Ken. Она известна своей красивой мелодией, аранжирована Гранд Мастером Кинко Сякухати - Yoshida Iccho и принята в Kinko Ryu. Эта пьеса особенно популярна на о.Кюсю.

Taniguchi Yoshinobu

Это пьеса эпохи Эдо (1603-1867), которая родилась в Itchoken, в знаменитом храме города Hakata на юге, о.Кюсю.

Песня имеет другое название «Neagari Jishi» и была популярна на о.Кюсю за его красивую мелодию.

Смысл этой пьесы происходит от того, что песню с «shishi» («лев») в названии, как правило, играют быстро, а «kumo» в «kumoi» записывается иероглифом «облако». Поэтому эта хонкёку играется почти полностью в верхнем (кан) регистре и в быстром темпе. Kumoijishi часто используется, как «omedetai kyoku» или песня, исполняемая на радостных торжествах. Она наиболее оптимистична и благозвучна, нежели чем многие печально звучащие хонкёку.

Miyata Kohachiro

Это сольная пьеса сякухати исполняется на инструменте, длиной 2.1 сяку [на самом деле на 1.8], и так же характеризуется, как медитативная музыка. Название её не совсем ясно, потому что «jishi» относится к танцу льва, но много разнообразных пьес включают это слово в своё название. Вероятно связь между ними, возможно, незначительная, за исключением того, что кроме того, что до 18 века это была танцевальная сюита на западе [страны] для праздничных танцев. «Kumoi» означает небо, хотя в литературе используется термин, подразумевающий указание на дворец или круглую площадку. В этой пьесе, вполне вероятно, термин относится к одной из настроек Кото, нередкий случай взаимодействия жанров.

Ishikawa Toshimitsu

Это яркая работа в категории игривых пьес, таких как «Azuma no Kyoku». По сравнению с «Azuma no Kyoku» эта работа более громкая и более динамичная. Форма «Kumoi Jishi» состоит из трёх частей: низкая часть диапазона, средняя часть диапазона, окончание.

Kurahashi Yodo II

Как и Azuma, Kumoijishi является gikyoku, и рассказывает о мифическом танце льва в облаках.

Watazumi Doso Roshi

«Akebono Jishi» - это пьеса для расслабления. Она вышла из о.Кюсю и была создана в конце периода Токугава. Мелодия этой пьесы – это Kumoi мелодия, так же известная, как «Kumoi Jishi» и «Ni-Agari Jishi».

Riley Kelly Lee

Облачный лев

Есть много «Львиных» пьес в традиционной японской музыке, входящая в такие жанры, как gagaku (придворную/дворцовую) музыку и кото музыку ( кото - 13-тиструнная цитра, японский щипковый музыкальный инструмент). Лев был фантастическим животным в древней Японии. Как и дракон, он считался благоприятным существом необычной красоты и силы, люди верили, что он существует, хотя никто и никогда его не видел. «Kumoi Jishi» так же называется традиционная японская настройка или стиль, хотя, как представляется, нет никакой связи в этом случае.

Clive Bell

Облака и Лев

Лев является символом власти и успеха, так же и «Kumoi Jishi» означает блестящий успех. Пьеса связана с танцами «Shishimai» и играется в торжественных случаях.

Yokoyama Katsuya

Эта пьеса относится к категории Hate – лёгкий вид музыки хонкёку. Это связано с Shishimai, праздничным танцем, и когда-то пьесу играли в торжественных случаях.

Iwamoto Yoshikazu

Это светлая пьеса, которую, как говорят, комусо зачастую играли, как развлечение между серьезной исполнительной практикой.

Ronnie Nyogetsu Reishin Seldin

Эта пьеса так же называется «Kumoi No Kyoku», «Niagari Jishi» и «Akebono Jishi» и особенно популярна на о.Кюсю. Kumoi Jishi так же является названием настройки кото, а niagari – это настройка сямисен (shamisen). Akebono означает транспонирование (/перемещение) пьесы до 1/5. Это может объяснить эти и другие названия.

Существует несколько версий этой пьесы. Говорят, что эта версия ближе к стилю Sugagaki, и изначально была принесена в Токио из храма Itcho Ken о.Кюсю в эпоху Мейдзи. Этот храм происходит от храме Меян в Киото. Эта версия была аранжирована для школы Кинко гранд мастером Yoshida Itcho и передана в школу Кинко.

Kumoi Jishi считалась почти потерянной некоторое время, но Junske Kawase I, во время путешествия, услышал старого исполнителя кото - Yoshizumi, игравшего вариант, который он запомнил наизусть. Нотация Kawase считается самой оригинальной версией произведения.

В Японии существует много форм shishi-mai, или танцев льва, начиная от официального высокого искусства в исполнении детей на народных праздниках. Это, как и все связанные jishi-пьесы, энергичные традиционные танцы льва. Это радостное произведение, подходит для торжеств и поздравительных мероприятий. Сякухати версия «Kumoi Jishi» не является фактической музыкой танца льва, она не предназначена для его фактического сопровождения, а вместо этого она предназначена для того, чтобы вызвать настроение этого танца.

Kumoi относится к небу, и, возможно, символизирует небо и/или утонченную высоту императорского дворца. Shishi и jishi – это варианты одного и того же слова. В японском языке звуки можно изменять для более лёгкого произношения, когда определённые звуки соединяются. Например, «shishi» становится «jishi», и «kawa», река, становится «gawa», как в Kumoi Jishi и Nakagawa. Jishi, или shishi, это мифическое животное, родом из Китая, по преданию жившее на мифической горе, называемой Seiryoza. Jishi изображают по-разному – в виде собаки-льва, дракона или оленя. Эти приносящие удачу существа, как говорят, в основном игриво танцуют среди облаков или цветов пиона, сопровождаемые бабочками, которые иногда дразнят их. Jishi обладает магическими свойствами и может отгонять злых духов. Мондзю Босацу (Monju Bosatsu), бог Мудрости, часто изображается едущим верхом на jishi.

Подробнее и с картинками можно посмотреть здесь - http://umbloo.livejournal.com/34675.html

Пара стражей-статуй jishi часто встречается у входа в здание, особенно в храмы и банки.

Они мужского и женского пола, и стоят по обе стороны от входной двери. Jishi мужского пола держит под лапой шар, женского рода – щенка. Они, соответственно, символизируют, власть, землю и семью.

Как «Azuma No Kyoku», это gikyoku, что означает пьеса, которую не играли Дзэн монахи утром для медитации. Скорее, исполняли исключительно в менее серьезное время дня или как часть работы во время, когда ходили за подаянием. Такие пьесы назывались «hiru-kana», «с полудня».

Сегодня эту пьесу играют во время радостных событий, например таких, как свадьбы.

Иногда пьеса исполняется в медленной, величественной манере, а иногда с очень лёгким, игривым чувством. Это может вызывать либо величие мифического льва, на котором Мондзю Босацу(Monju-Bosatsu), Будда Мудрости, едет по небу; или танцы крестьянских детей в своих костюмах на фестивале, или, возможно, танцы jishi среди облаков подобно котёнку или щенку, преследующему бабочек в саду, полному цветущих пионов. Вся вторая часть может быть исполнена 2 раза, и если это будет сделано, то второе повторение, как правило, исполняется в более быстром темпе.


KUMOI JISHI (Itchoken) 雲井獅子

Это пьеса жанка Котэн школы Kyushu Kei. Так же известна, как «Niagari Jishi».

Jin Nyodo

Itcho-ken: KUMOI-JISHI

1. О названии

Это вероятно означает shishi («львиная пьеса») в kumoi-joshi.

2. Структура пьесы

Она формируется из трёх разделов. Первый раздел, начинает звучание в высоком тоне, а заканчивает в среднем диапазоне. Второй раздел начинается в среднем диапазоне, по темпу становится всё ярче и приобретает более определённый ритм. Примерно в середине этого раздела исполняется мелодия в стиле takane, но не долго. Иногда весь второй раздел повторяется дважды. Третий раздел - заключительный стиль мелодии.

3. Особенности пьесы

Как «Azuma-no-kyoku» - это gikyoku («игривая пьеса») и, следовательно, она яркая и весёлая. Центры на всём протяжении КО-диапазона имеют еще более яркие и звучные тона, нежели «Azuma-no-Kyoku».


KUMOI JISHI (Taizan Ha) 雲井獅子

Это пьеса жанра Котэн школы Taizan Ha, также известна, как «Kumoi no Kyoku».

Tokuyama Takashi

Kumoijishi основывается на легенде дома Itcho в Hakata. Использование специальных терминов «netori» и «hyoshi» определяет происхождение мелодии и предполагает влияние Gagaku (древней японской придворной музыки). Яркое, метрономическое качество песни «льва» (inoshishi) выделяется из свободного ритма, который доминирует в классическом репертуаре сякухати. Мелодия исполняется на флейте, как танец Льва. Как говорят, такие мелодии играли ученики, днём для отдыха, а не для обучения.

За исключением Shishi школы Nezsaha, все «львиные» пьесы в репертуаре - Sakejishi, Azumajishi, Shishi-odori и Rokudanjishi школы Shinpo – отражают это качество.


KYO REIBO (Kinko Ryû) 京鈴慕

Это пьеса жанра Котэн стиля Takuhatsu школы Kinko Ryû - 琴古流.

John Singer

Это пьеса «Reibo» [секты] Fuke Shu храма Reizan Myoan-Ji в Киото. Была передана от Ryuan к Zansui около Kyu Koan в Uji, наряду с «Shizu No Kyoku» и «Yoshiya Reibo».

В Меян версии этой пьесы акцентируется простота, тогда как в версии Кинко лежит особое качество великолепия и изящества.

«Kyo Reibo» была названа в честь города Киото.


KYOREI (Неизвестная версия) 虚鈴

(Источник: http://komuso.com/pieces/pieces.pl?piece=532 )

Это пьеса жанра Котэн.

Mitsuhashi Kifu

На ряду с пьесами «Koku» и «Mukaiji», «Kyorei» считается одной из «трёх классических пьес» репертуара сякухати. На самом деле, он считается самой основной пьесой, потому что, как говорят, выражает звук колокольчика легендарного Фуке, который жил в Китае при династии Тан, основателя секты Дзэн – которой принадлежали комусо.

Jin Nyodo говорил, что эта пьеса была передана храму Fudaiji в Hamamatsu (Префектура Shizuoka), но первоначально она была в составе школы Seien района Nagoya. Пьеса легла в основу мелодии «Banshikicho» (название метода), используемого школой Кинко в качестве прелюдии к пьесе «Shin-kyorei». Поскольку эта мелодия была сыграна в районе Nagoya, она стала приобретать особенности «Kyorei». Основной репертуар (хонкёку) сякухати во многих случаях продукт такой эклектики и гибкости.

Экле́ктика, также эклекти́зм (др.-греч. ἐκλεκτός «избранный, отборный» от др.-греч. ἐκλέγω «выбираю, отбираю, избираю») — смешение, соединение разнородных стилей, идей, взглядов и т. п., основанное на их искусственном соединении.

«Kyorei» является очень простой и прямонаправленной мелодией, которая, однако, в то же время, является очень напряженной и, таким образом, сама по себе выражает Дзэн. Композиция исполняется с почти немодулированным дыханием, известным, как «kyosui», (буквально, «пустое дыхание»), которое считается наиболее идеальным при игре на сякухати.

Riley Kelly Lee

Дух небытия

Иероглифы, используемые для записи слова Kyorei, обычно переводятся, как «Пустой Колокол». В названии этой пьесы, тем не менее, используются иероглифы, которые буквально переводятся, как «Пустой Дух».

Kyo («пустой» или «небытие») – это слово, которое означает то, что не относится к нашему миру. Это слово встречается в названиях многих других традиционных пьес сякухати, таких, как «Пустое Небо». Иероглиф, который используют для написания «rei», означающий «колокол» и ссылается на известный ручной колокольчик Фуке. Эта версия «Kyorei» является уникальной в своём использовании другого символа, а именно «духа». Это пьеса не о пустом духе, но о духе, обитающем в «Небытие» Абсолюта.

Эта версия «Kyorei» является размеренной, без всяких украшений и напряжений, с легко узнаваемыми частями и кульминацией.

Ronnie Nyogetsu Reishin Seldin

Об этой хонкёку существует легенда, в которой говориться, что во времена династии Тан в Китае Fuke-Zenji часто ходил по улицам и звонил в колокол. После его смерти его ученики сочинили эту хонкёку, таким образом, выразив сильную тоску по своему учителю. Позднее пьеса была передана в Японию. «Kyorei» означает колокол, который является звучанием небытия в Буддизме. Это самая старая и самая известная хонкёку.

Tokuyama Takashi

Эта пьеса является старейшей и самой близкой по духу к suizen (дующий дзэн). Не смотря на очень простой характер, тем не менее это особенная пьеса и наиболее уважаема в репертуаре хонкёку. Монах Chohaku был очарован звуками колокольчика и попытался интерпретировать дух колокола через сякухати. В последствии он научил этой пьесе Hotto, друга и Дзэн-монаха, основавшего храм Kokoku.

Watazumi Doso Roshi

Kyorei является одной из старейших форм пьесы, передаваемой сегодня. Это придаёт ощущение безвремения и огромного пространства.

Существует 3 типа Kyorei, которые были переданы: shin, gyo и sou. (Строго сравнительно вариант, слегка либеральная интерпретация, или спонтанная полностью индивидуальная передача этой пьесы.) Однако эта версия не вписывается ни в одну из этих категорий, и скорее всего это нечто, называемое Kyorei-cho.

Taniguchi Yoshinobu

Kyorei – это одна из «Трёх древних пьес» (Koten Sankyoku), передаётся через храм Fudai, начавшая свой путь в Японию в период между 619 и 907 гг. «Kyo» в названии означает «дуновение» флейты. «Rei» означает «духовное начало» и относится к духовной природе человека и космоса. Однако, оригинальное название было написано с иероглифом «rei», означающим «suzu» или «колокол», ссылаясь на ручной колокол, в который звонил Fuke Zenshi, основавший Дзэн Буддисткую секту Фуке в Китае. Легенда гласит, что Fuke Zenshi ходил по улицам и звонил в колокольчик, чтобы привлечь людей, чтобы проповедовать свои доктрины. Kyorei выражает глубину и покой в душе и должен исполняться со смирением естественным образом.


KYOREI (Fudaiji) 虚鈴

Это пьеса жанра Котэн школы Fudaiji

Jin Nyodo

Fudai-ji: KYOREI

1. О названии

Это одна из Трёх Традиционных пьес (Koten-Sankyoku). Среди классических хонкёку эта пьеса рассматривается, как имеющая наиболее древнее происхождение.

2. Структура пьесы

Пьеса имеет очень необычную структуру в том, что она построена систематически из пяти коротких мелодических моделей и их повторений. Пьеса может быть разделена на 2 части, дан открытия и дан закрытия, который можно рассматривать, как «возвращение».

Дан открытия: a (3 раза) - b - a - b - c (3 раза) - d (3 раза) - e - a.
Дан закрытия: a - b - d (3 раза) - e - a.

Вся пьеса исполняется в RO (первая октава), но закрывающий дан может исполняться в KO (второй октаве) в соответствии с обстоятельствами.

3. Особенности пьесы

Хотя пьеса построена на очень простой мелодической модели, к ней не испытывают упрощенного чувства, а скорее, она передаёт ощущение удивительно созданного напряжения. Как исходная точка для классической сякухати хонкёку, можно сказать, что она обладает соответствующим стилем и основными качествами. Чувство систематического порядка, чувство формы и независимая структура, которая пронизывает всю пьесу, не имеет себе равных среди других хонкёку, таким образом, если учесть всё это, можно поверить легенде, что эта пьеса на самом деле возникла в Китае. Как объяснялось выше, существует несколько типов пьес, и все называются Kyorei, но учитывая досовременное настроение этой пьесы, мы склонны думать о ней, как о форме, которая лучше всего передаётся в старом, первоначальном виде.

Kurahashi Yodo II

Kyorei – это старейшая из известных пьес сякухати, медленная, тихая хонкёку, является одновременно очень простой и очень сложной: простота в отсутствии орнамента дыхания мелодии, трудная, т.к. игрок не может спрятаться за технику.

Zenyoji Keisuke

Kyorei, как говорят, самая важная пьеса среди трех аутентичных классических произведений Kyorei, Koku и Mukaiji. Пьеса, как говорят, создалась путём копирования звука колокола Fuke-Zenji, прародителя Fuke-shu, религиозного объединения монахов комусо. Эта пьеса передается школами Seien-Ryu и Myoan Taizan-Ha. Kyosui, предельно просто, строго запрещаются какие-либо технические излишества, это простой стиль игры, обеспечивающий Дзэн-привкус пьесы. Jin Nyodoh играет начальную часть пьесы с пометкой Otsu [нижний регистр], хотя в оригинале предлагается играть с пометкой Kan [верхний регистр]. Это может быть результат его усилий, чтобы сделать звук пьесы более глубоким.

Несмотря на легенды, пьеса происходит из Banshiki-Cho, и предшествует пьесе Shinkyorei школы Кинко, аранжированной в стиле игры Дзэн, часто исполняемой в районе Nagoya. Такова типичная свободная особенность является еще одной привлекательной чертой сякухати хонкёку.


KYOREI (Taizan Ha) 虚鈴

Это пьеса жанра Котэн школы Taizan Ha

Yasuda Shinpu

Рассмотрим следующую [пьесу] по важности к Choshi котэн хонкёку. Это одна из трёх Kyorei или особо сберегаемая пьеса школы Меян. Ученики школы меян могут купить пакет всех аппликатур Mеян. Как правило они пронумерованы. Choshi — первая. Однако на обратной стороне находятся три дополнительные специальные пьесы, которые не нумеруются. Kyorei - одна из них. Говорят, что эту мелодию привёз Hoto Kokushi из Империи Сун.

Подробнее про империю Сун — тут http://ru.wikipedia.org/wiki/Империя_Сун

.

Kyochu Kuzen когда-то представлял, что он услышал звук reitaku (древко с кольцами, которое производило звенящий звук при перемещении; его носили определённые монахи), когда он молился в храме Asama в Yamato. Затем он составил мелодию, основанную на kotokan, которая используется для Choshi.

Ronnie Nyogetsu Reishin Seldin

У этой пьесы наиболее древнее происхождение. Различные версии Kyorei, после примерно 16 поколений эволюции, пришли на смену оригинальной Kyotaku (Ошибочно — Пустой Колокол). Может быть нарушениями стандартных точных передач некоторые люди были вдохновлены на намеренное добавление чего-то к пьесе. Или, возможно, так как пьеса не была записана, а просто передавалась в течении очень долгого времени, изменения развились непреднамеренно и естественно.

Пьеса считается старейшей и наиболее «suizen» (медитация на дыхании) из всех хонкёку. Она исполняется без использования движения головы. Вся Kyorei , как правило, играется в низкой октаве, но заключительную часть можно играть в высокой октаве, если исполнитель пожелает, и в зависимости от обстоятельств.

Как в «Daiwagaku», возникает безупречное чувство, что переступаешь предел времени. Хотя эта пьеса является очень древней и её звучание такое же, как в старину, она так же может быть очень современной. У неё очень мелодичная структура с пятью короткими мелодическими узорами. Пьеса может быть разделена на 2 части.

Несмотря на простую мелодическую структуру, это действительно не простая пьеса. У неё не простое настроение. Это очень красивая, стройная напряженность и любимое произведение многих людей. Она воплощает в себе фундамент, основное качество всех хонкёку, потому что это начало или ближайший образец, который мы имеем, для всех других хонкёку. Это лучшая передача в изначальном виде, и, как предполагают, что Kyorei связан с BanshikiCho и предшествовал версии школы Кинко – «Shin Kyorei».

Парадоксально, но Kyorei, как правило, является первой и последней пьесой, которой ученик должен овладеть. Это технически просто, но и трудно. Наша философская задача – играть идеальный звук вызывая мир во всём мире, является в конце концов самой трудной вещью, которую вы могли бы сделать.

Играя что-то подобное, ты как бы духовно обнажаешься. И нет ничего, что можно спрятать. Пьесы с более ярким, драматическим движением, в конечном счёте легче играть. Быстрые пассажи часто исполнить легче, чем медленные проходы. Аналогично, в классической музыке трио, где исполнение идёт на сякухати, кото и sangen, первые одна или две пьесы изучают наравне с пьесами, которые изучают перед получением лицензии на обучение. Kyorei такая же. Это особый вид пьес, которая есть, в некотором смысле, последняя пьеса. Самая простая и самая сложная одновременно.


KYUSHU REIBO (Itchoken) 九州鈴慕

Это пьеса жанра Котэн школы Kyushu Kei

Riley Kelly Lee

Тоска по Колоколу в регионе Кюсю

Kyushu Reibo принадлежит к семейству пьес Reibo из которого серия из 7ми записей берет своё название. Легендарным «отцом» хонкёку традиции был Фуке (жил в Китае, в 9 в.), который не играл на сякухати, но звонил в rei (ручной колокол) вместо этого. Для его учеников, колокол Фуке стал символом просветления. Поэтому «Тоска по Колоколу» может означать «Просветление».


KYUSHU REIBO (Kinko Ryu)九州鈴慕

Это пьеса жанра Котэн стила Takuhatsu школы Kinko Ryû – 琴古流.

John Singer

В былые времена говорили «Ichi Ji Ichi Ritsu», что означает «оригинальная пьеса для конкретного храма». Эти оригинальные произведения исполнялись в практике Takuhatsu (во время религиозного нищенствования). Многие пьесы Takuhatsu имеют суффикс Reibo. Название, стоящее перед «Reibo», означает оригинальное произведение конкретного храма. В этом случае Kyushu Reibo является оригинальной пьесой храма Iccho Ken, расположенного в Хаката, о.Кюсю. Есть много возможных объяснений, почему здесь используется термин «Reibo», но неясно, что является правильным. Однако, когда рассматриваются китайские иероглифы в «Reibo», их, вероятно, можно понимать как «тоска по колоколу» в который звонил Дзэн-монах Фуке. Согласно книге «Дзэн учение Ринзая» существует легенда, где в одном городе монах пел и звонил в колокольчик. Однажды горожане посадили его в гроб и забили крышку. Люди всё еще могли услышать его пение и колокольный звон. Затем они открыли гроб, но монаха нигде не было, но в воздухе всё еще звучал колокольный звон, а затем он постепенно сошел на нет. Вероятно это правда, что Комусо в те дни практиковали пьесы Takuhatsu, как Kyushu Reibo вспоминает эту историю.

Как пьеса «Hachigaeshi», «Kyushu Reibo» мелодия начинается в высокой тональности и резко повторяет два высоких звука. Первая фраза является особенностью этой пьесы, и имеет некоторый след динамических музыкальных мелодий области Кюсю. Эта специфическая фраза повторяется во второй части. После этого исполняется средний диапазон звуков и затем тон мелодии снова становится высоким, и как в первой части, мелодия повторяется.

(Примечание: термин «Reibo» так же может пониматься, как «Молитва за умерших», однако, иероглифы «Rei» отличаются).

Yamaguchi Goro

Мелодия Reibo передаётся в различных стилях, от храмов Комусо во многих районах Японии. Эта мелодия названа в честь района Кюсю (южный из 4х основных островов Японии), где она исполнялась. Reibo понимается широко, как «стремление к колоколу», но Комусо, возможно, музыкально обработали народные мотивы сякухати в религиозную музыку. При этом мы можем интерпретировать Reibo как Rembo (тоска).


KYUSHU REIBO (Taizan Ha) 九州鈴慕

Это пьеса Котэн школы Taizan Ha.

Tokuyama Takashi

Южный остров Кюсю — один из мест основания котэн хонкёку. Как говорят, Kyushu-reibo пришел из храма Icchoken в Hakata. Этот храм на всём острове был главным домом для многих комусо. В эпоху Эдо много странствующих комусо останавливались в этом храме для обмена различными пьесами и техниками сякухати. Постепенно развились отличительные пальцевые техники, что в настоящее время связывают с музыкой сякухати, которая содержит в названии слово «reibo». Fukozenji был монахом храма Ichyokenji. В его обязанности входило звонить в колокол, объявляя различные мероприятия храма. Говорят, что Fukozenji создал Kyushu-reibo, концентрируя внимание на картине или духе храмового колокола.

shakuhachi/repertoire/honkyoku/k.txt · Последние изменения: 2016/02/02 14:35 (внешнее изменение)
Вы находитесь здесь: СякухатиСякухатиРепертуар СякухатиПьесы хонкёкуХонкёку на "K"