Вы находитесь на старой версии сайта "Сякухати в России".
Новый сайт находится по адресу shakuhachi.ru
Вы находитесь здесь: СякухатиКниги, статьи, переводыПереводыРайли Кели ЛиТоска по колоколу: исследование передачи традиции сякухати хонкёкуАННОТАЦИЯ

Различия

Здесь показаны различия между выбранной ревизией и текущей версией данной страницы.

books:translation:riley_kelly_lee:yearning_for_the_bell:abstract [2010/04/28 15:57]
sanyasi создано
books:translation:riley_kelly_lee:yearning_for_the_bell:abstract [2016/02/02 14:44] (текущий)
Строка 1: Строка 1:
-====== ABSTRACT ======+====== АННОТАЦИЯ ======
  
 +----
  
-This thesis looks at past and present processes of transmission within the tradition of the shakuhachi honkyoku (尺八本曲, shakuhachi 'original pieces'). The shakuhachi, an end-blown bamboo flutehas existed in Japan since the eighth centurySince at least the fifteenth century, it has been used as a tool for spirituality, and has been particularly associated with Zen BuddhismThe honkyoku were composedperformed and transmitted within that spiritual contextespecially during the Edo period (1600-1868) by mendicant priests called komusô (虚無僧, 'priests of nothingness'). An understanding of the nature of the honkyoku was expressed in such concepts as honnin no kyoku (本人の曲, one's own piece), zettai no ma (絶対の間, absolute timing), tettei on (徹底音) and ichi on jôbutsu (一音成仏, one sound becoming Buddhahood).+Эта диссертация рассматривает процессы передачи традиции сякухати //хонкёку// (尺八本曲, пьесы-первоисточникив прошлом и в настоящемСякухати --это бамбуковая флейта с усеченным верхним концомсуществующая в Японии с начала восьмого века. 
 +По крайней мере с пятнадцатого века сякухати использовалась в качестве инструмента для духовных практик и была особенно связана с Дзэн-БуддизмомМонахи ордена //комусо// (虚無僧) составлялиисполняли и передавали в пределах духовного контекста пьесы хонкёкуособенно в эпоху Эдо (1600 - 1868). Понимание природы хонкёку было выражено в таких понятиях как //Хоннин но кёку// (本人の曲, //своя собственная пьеса//), //Дзэттай но ма// (絶対の間, //абсолютное время//), //Тэттэй он// (徹底音, //достигнуть истоков звука//и //Ити он дзёбуцу// (一音成仏, //Будда в одном звуке//).
  
-A piece-specific genealogy chart for the honkyoku "Reibo" (鈴慕of the Ôshû lineage (奥州系is presented, which relies upon written and anecdotal material to trace two main lines of transmissionThese lines transmit honkyoku which have become known as "Futaiken reibo" (布袋軒鈴慕'Reibo' of the Futai temple) and "Shôganken reibo" (松巌軒鈴慕'Reibo' of the Shôgan temple)A comparative analysis of transcriptions of ten performances of these "Reibo" pieces by six shakuhachi players representing these two lines of transmission shows a high degree of variability and a number of patterns of similarities and differences. These patterns demonstrate the oral nature of the transmission, and allude to the process-oriented 'essence' of the honkyoku tradition+На генеалогической диаграмме пьесы хонкёку //«Рэйбо»// линии передачи  //Осю//, основанной на письменных и устных источниках, можно проследить две основные линии передачи. Первая //«Футайкэн рэйбо»// (//Рэйбо из храма Футай//). Вторая - //«Сёганкэн рэйбо»// (//Рэйбо из храма Сёган//). Сравнительный анализ транскрипций десяти исполнений пьесы //«Рэйбо»// шестью игроками на сякухатипредставляющими эти линии передачи, свидетельствует о высокой степени изменчивостиа также ряде закономерностей и различийЭтот пример демонстрирует устный характер передачи и ссылается на процессно-ориентированную «сущность» традиции хонкёку.
books/translation/riley_kelly_lee/yearning_for_the_bell/abstract.txt · Последние изменения: 2016/02/02 14:44 (внешнее изменение)
Вы находитесь здесь: СякухатиКниги, статьи, переводыПереводыРайли Кели ЛиТоска по колоколу: исследование передачи традиции сякухати хонкёкуАННОТАЦИЯ