Здесь показаны различия между выбранной ревизией и текущей версией данной страницы.
books:translation:riley_kelly_lee:teaching_the_shakuhachi [2011/09/26 09:36] Rediska создано |
books:translation:riley_kelly_lee:teaching_the_shakuhachi [2016/02/02 14:35] (текущий) |
||
---|---|---|---|
Строка 1: | Строка 1: | ||
====== Подход к обучению игре на сякухати ====== | ====== Подход к обучению игре на сякухати ====== | ||
+ | ---- | ||
+ | Источник: [[http://www.rileylee.net/shaku_teaching.html]]\\ | ||
+ | Обсуждение на форуме: [[http://shakuhachi.ru/forum/showthread.php?t=815&highlight=shaku_teaching]]\\ | ||
+ | Переводчик: [[users:george_debug|]] | ||
+ | ---- | ||
+ | . | ||
- | Я обучаю игре на сякухати не только потому, что пытаюсь заработать на жизнь тем, что у меня лучше всего получается. Это больше, чем просто разделение с другими людьми того, что мне нравится наиболее всего. | + | Я обучаю игре на //сякухати// не только потому, что пытаюсь заработать на жизнь тем, что у меня лучше всего получается. Это больше, чем просто разделение с другими людьми того, что мне нравится наиболее всего. |
- | Вот те причины, по которым я преподаю сякухати людям:\\ | + | Вот те причины, по которым я преподаю //сякухати// людям: |
- | - Самые характерные пьесы для сякухати - это Хонкёку. Я люблю Хонкёку. | + | |
- | - Из всех пьес, которые я разбирал с учителями, Хонкёку для меня самые ценные. | + | |
- | - Из-за Хонкёку я начал играть на сякухати. Слово хонкёку в переводе обозначает "главные пьесы" | + | |
- | - Эти мелодии были созданы в эпоху расцвета дзен буддизма. Эти мелодии представляют собой духовную практику. | + | |
- | Другое значение термина Хонкёку происходит из словосочетания Хонин но кёку. Этот термин обозначает буквально "своя пьеса" или "пьеса вопрошающего человека". Другими словами, хонкёку - это своя пьеса. Выучить хонкёку значит сделать пьесу своей. | + | - Самые характерные пьесы для //сякухати// - это //хонкёку//. Я люблю //хонкёку//. |
+ | - Из всех пьес, которые я разбирал с учителями, //хонкёку// для меня самые ценные. | ||
+ | - Из-за //хонкёку// я начал играть на //сякухати//. Слово //хонкёку// в переводе обозначает «главные пьесы» | ||
+ | - Эти мелодии были созданы в эпоху расцвета Дзэн Буддизма. Эти мелодии представляют собой духовную практику. | ||
- | Моими учителями были Сакаи Чикухо Второй и Ёкояма Кацуя. | + | Другое значение термина //хонкёку// происходит из словосочетания //Хонин но кёку//. Этот термин обозначает буквально //«своя пьеса»// или //«пьеса вопрошающего человека»//. Другими словами, //хонкёку// - это своя пьеса. Выучить //хонкёку// значит сделать пьесу своей. |
- | Я потратил очень много своего и их времени, изучая и слушая пьесы, например Хачи Гаеши (Возвращение Чаши). Не смотря на то, что многие из вас были на уроках по сякухати, позвольте мне рассказать, как урок проходил для меня. Сначала мой преподаватель играл фразу из пьесы, например, Хачи Гаеши, которую мы вместе с ним изучали. Потом меня просили сыграть соло. После этого мой учитель говорил, что я всё делаю не так, и процесс повторялся заново. Так мы и двигались фраза за фразой до тех пор, пока я сам не мог сыграть всё верно. | + | Моими учителями были //Сакаи Тикухо Второй// и //Ёкояма Кацуя//. |
- | Кстати, странствующие монахи играли Хачи Гаеши во время своих путешествий. За это им обычно давали милостыню. Обычно это были овощи или сырой рис, который дающий клал в специальную чашу для подаяния. Монах принимал чашу, складывал подношения в специальную котомку для подаяния и отдавал чашу подающему. После этого он играл пьесу "Возвращение чаши". Другими словами, игра Хачи Гаеши - это благодарность. | + | Я потратил очень много своего и их времени, изучая и слушая пьесы, например //«Хати Гаэси»// (//Возвращение Чаши//). Не смотря на то, что многие из вас были на уроках по //сякухати//, позвольте мне рассказать, как урок проходил для меня. Сначала мой преподаватель играл фразу из пьесы, например, //«Хати Гаэси»//, которую мы вместе с ним изучали. Потом меня просили сыграть соло. После этого мой учитель говорил, что я всё делаю не так, и процесс повторялся заново. Так мы и двигались фраза за фразой до тех пор, пока я сам не мог сыграть всё верно. |
- | После того, как я был в состоянии играть сам, на следующих уроках я проигрывал пьесу и в унисон с учителем, и сам. В какой-то момент учитель мог сказать мне: "Хорошо, перейдём к другому произведению". С Ёкояма сенсеем я должен был играть пьесу наизусть и хорошо перед тем, как приступить к новой. | + | Кстати, странствующие монахи играли //«Хати Гаэси»// во время своих путешествий. За это им обычно давали милостыню. Обычно это были овощи или сырой рис, который дающий клал в специальную чашу для подаяния. Монах принимал чашу, складывал подношения в специальную котомку для подаяния и отдавал чашу подающему. После этого он играл пьесу «Возвращение чаши». Другими словами, игра //«Хати Гаэси»// -- это благодарность. |
- | Обычно, Ёкояма сенсей без предупреждения просил меня сыграть ту или иную пьесу. Но даже после того, как я хорошо играл Хачи Гаеши наизусть, пьеса всё равно была не моей. Даже когда мне удавалось сыграть пьесу без предупреждения второй раз, работа над ней всё ещё не была окончена. Я всё ещё не сделал пьесу "хонинн но кёку". Хачи Гаеши всё ещё не была моей. | + | После того, как я был в состоянии играть сам, на следующих уроках я проигрывал пьесу и в унисон с учителем, и сам. В какой-то момент учитель мог сказать мне: «Хорошо, перейдём к другому произведению». С Ёкояма сэнсэем я должен был играть пьесу наизусть и хорошо перед тем, как приступить к новой. |
- | Смысл заключался в том, что пьеса стала моей только после того, как я, | + | Обычно, Ёкояма сэнсэй без предупреждения просил меня сыграть ту или иную пьесу. Но даже после того, как я хорошо играл //«Хати Гаэси»// наизусть, пьеса всё равно была не моей. Даже когда мне удавалось сыграть пьесу без предупреждения второй раз, работа над ней всё ещё не была окончена. Я всё ещё не сделал пьесу //«хонинн но кёку»//. //«Хати Гаэси»// всё ещё не была моей. |
- | в свою очередь, её отдал (как чашу для подаяния). | + | |
- | Источник: [[http://www.rileylee.net/shaku_teaching.html]] | + | **Смысл заключался в том, что пьеса стала моей только после того, как я, в свою очередь, её отдал (как чашу для подаяния).** |