Вы находитесь на старой версии сайта "Сякухати в России".
Новый сайт находится по адресу shakuhachi.ru
Вы находитесь здесь: СякухатиКниги, статьи, переводыПереводыКацуя Ёкояма 横山 勝也 (1934-2010)СЯКУХАТИ КОТЭН ХОНКЁКУ. ПРАКТИКА, ТЕХНИКА ИСПОЛНЕНИЯ И ОБОЗНАЧЕНИЯ

Различия

Здесь показаны различия между выбранной ревизией и текущей версией данной страницы.

books:translation:katsuya_yokoyama:shakuhachi_koten_honkyoku [2012/07/14 16:06]
Rediska [ХА-РО: От основ к Воспроизведению]
books:translation:katsuya_yokoyama:shakuhachi_koten_honkyoku [2016/02/02 14:35] (текущий)
Строка 2: Строка 2:
  
 {{ :books:translation:katsuya_yokoyama:shakuhachi_koten_honkyoku:yk0001.jpg?300 |}} {{ :books:translation:katsuya_yokoyama:shakuhachi_koten_honkyoku:yk0001.jpg?300 |}}
 +.
 +----
  
 +//Перевод: [[users:rediska|М.Наталья]]//
 +----
 +
 +.
 + 
 ===== Введение ===== ===== Введение =====
 Существует много теорий о происхождении сякухати. Одни заявляют, что флейта пришла из Китая династии Тан более 1000 лет назад, как  инструмент с шестью отверстиями (и использовалась в оркестре) //гагаку// (雅楽, букв. «изысканная музыка» - Императорский музыкальный ансамбль), а затем превратилась в буддийский инструмент с пятью отверстиями. Сякухати упоминалась в историческом тексте //«Сидзицуган»// (//«Всестороннее отображение (зеркало) для содействия Правительству»//), который утверждал, что сякухати существовала в Китае во время первого императора династии Цинь или более чем 2000 лет назад. Считается, что, возможно, она перешла в Японию вместе с Буддизмом в 6 веке нашей эры, но в это трудно поверить.  Существует много теорий о происхождении сякухати. Одни заявляют, что флейта пришла из Китая династии Тан более 1000 лет назад, как  инструмент с шестью отверстиями (и использовалась в оркестре) //гагаку// (雅楽, букв. «изысканная музыка» - Императорский музыкальный ансамбль), а затем превратилась в буддийский инструмент с пятью отверстиями. Сякухати упоминалась в историческом тексте //«Сидзицуган»// (//«Всестороннее отображение (зеркало) для содействия Правительству»//), который утверждал, что сякухати существовала в Китае во время первого императора династии Цинь или более чем 2000 лет назад. Считается, что, возможно, она перешла в Японию вместе с Буддизмом в 6 веке нашей эры, но в это трудно поверить. 
Строка 108: Строка 115:
    * **Хонсирабэ** (本調) Происходит из региона Хамамацу, это мелодия чистой простоты и интуитивной силы.    * **Хонсирабэ** (本調) Происходит из региона Хамамацу, это мелодия чистой простоты и интуитивной силы.
      
-   * **Цуру но Сугомори** (鶴の巣籠) Композиция из Сэндай (префектура Мияги), является музыкальным описанием рассветаПесня выражает полёт и крик аиста.+   * **Цуру но Сугомори** (鶴の巣籠) Композиция из Сэндай (префектура Мияги). Гнездование Журавлей.
  
 ===== Примечание ===== ===== Примечание =====
Строка 246: Строка 253:
 Хорошая практика, которая поможет вам разогреться в плане угла наклона  и закрытия пальцевых отверстий является выбор песни, которая вам удобна и содержит ноты, такие как {{:books:translation:katsuya_yokoyama:shakuhachi_koten_honkyoku:ri.jpg?25|}} (РИ) и {{:books:translation:katsuya_yokoyama:shakuhachi_koten_honkyoku:tsu-meri.jpg?25|}} (ЦУ-//мэри//). //Комори-ута// или //колыбельная//, является хорошим выбором. Практикуйте эту песню, пока вы не уверены, что разогрелись, а потом переходите к вашей практике. Хорошая практика, которая поможет вам разогреться в плане угла наклона  и закрытия пальцевых отверстий является выбор песни, которая вам удобна и содержит ноты, такие как {{:books:translation:katsuya_yokoyama:shakuhachi_koten_honkyoku:ri.jpg?25|}} (РИ) и {{:books:translation:katsuya_yokoyama:shakuhachi_koten_honkyoku:tsu-meri.jpg?25|}} (ЦУ-//мэри//). //Комори-ута// или //колыбельная//, является хорошим выбором. Практикуйте эту песню, пока вы не уверены, что разогрелись, а потом переходите к вашей практике.
  
-<note>Вполне вероятно, что Ёкояма-сэнсэй имел в виду //Ицуки но Комориута// (五木の子守唄), буквально «Колыбельная из района Ицуки» (http://komuso.com/pieces/pieces.pl?piece=1934)</note> +<note>Вполне вероятно, что Ёкояма-сэнсэй имел в виду //Ицугино Комориута// (五木の子守唄), буквально «Колыбельная из района Ицуги» (http://komuso.com/pieces/pieces.pl?piece=1934) 
-===== ХА-РО: От основ к исполнению =====+ 
 +Ноты и mp3-запись можно взять здесь - [[books:translation:koga_masayuki:shakuhachi_japanese_bamboo_flute:02_part1#akatonbo_sakuragaino_uta_icugino_komoriuta|Кога Масаюки. "Сякухати. Японская бамбуковая флейта"]] 
 +</note> 
 +===== ХА-РО: От основ к возвышенному =====
  
 {{:books:translation:katsuya_yokoyama:shakuhachi_koten_honkyoku:ha-ro.jpg?70|}} {{:books:translation:katsuya_yokoyama:shakuhachi_koten_honkyoku:ha-ro.jpg?70|}}
Строка 264: Строка 274:
  
  
-===== Chi-Ru или Eru no Те =====+===== ТИ-РУ или Эру но Тэ ===== 
 {{:books:translation:katsuya_yokoyama:shakuhachi_koten_honkyoku:chi-ru.jpg?75|}} {{:books:translation:katsuya_yokoyama:shakuhachi_koten_honkyoku:chi-ru.jpg?75|}}
  
-Этот оттенок уникален для сякухати, наполненный чувством одиночества и запустения. Эта техника является одной из лучших примеров аппликатур, переданный нашими предшественниками. Её так же называют {{:books:translation:katsuya_yokoyama:eru.jpg?30|}} (Eru) в партитуре и  используются следующие обозначения:  {{:books:translation:katsuya_yokoyama:fu-ho-u-e-ya-i.jpg?200|}} (Fu-Ho-U-E-Ya-I). Эта техника так же известна как  {{:books:translation:katsuya_yokoyama:eru-no-te.jpg?70|}} (Eru no Te).+Этот музыкальный оттенок уникален для сякухати, наполненный чувством одиночества и запустения. Эта техника является одной из лучших примеров аппликатур, переданный нашими предшественниками. Её так же называют エル (//Эру//) в партитуре и  используются следующие обозначения: フーホーウーェ一ヤーイ (ФУ-ХО-У-Э-Я-И). Эта техника так же известна как エルの手 (//Эру но Тэ//).
  
 Проанализируем аппликатуру в деталях: Проанализируем аппликатуру в деталях:
  
-Начитаем с {{:books:translation:katsuya_yokoyama:shakuhachi_koten_honkyoku:high-chi.jpg?25|}}  (Высокого ЧИ) и //закрытого второго отверстия//. Вы должны получить тон, приблизительно ниже на полтона [чем ЧИ]  {{:books:translation:katsuya_yokoyama:shakuhachi_koten_honkyoku:chi-to-chi-meri.jpg?30|}}   (Chi to Chi meri)  +Начитаем с {{:books:translation:katsuya_yokoyama:shakuhachi_koten_honkyoku:high-chi.jpg?25|}}  (Высокого ТИ) и закрытого отверстия #2. Вы должны получить высоту тона, приблизительно ниже на пол тона [чем ТИ]  {{:books:translation:katsuya_yokoyama:shakuhachi_koten_honkyoku:chi-to-chi-meri.jpg?30|}} (ТИ — ТИ мэри)  
  
-Этот эффект может быть создан с помощью опускания подбородка {{:books:translation:katsuya_yokoyama:shakuhachi_koten_honkyoku:meri.jpg?30|}} (мэри). Таким образом тон будет снижен на полтона. Тогда было бы возможным от  {{:books:translation:katsuya_yokoyama:shakuhachi_koten_honkyoku:high-chi.jpg?25|}} (Высокого ЧИ-мэри)спуститься до {{:books:translation:katsuya_yokoyama:shakuhachi_koten_honkyoku:high-re.jpg?25|}} (Высокое РЭ) {{:books:translation:katsuya_yokoyama:shakuhachi_koten_honkyoku:high-chi-meri---high-re.jpg?30|}}      +Этот эффект может быть создан с помощью опускания подбородка メリ (//мэри//). Таким образом тон будет снижен на пол тона. Тогда было бы возможным от  {{:books:translation:katsuya_yokoyama:shakuhachi_koten_honkyoku:high-chi.jpg?25|}} (Высокого ТИ-//мэри//) спуститься до {{:books:translation:katsuya_yokoyama:shakuhachi_koten_honkyoku:high-re.jpg?25|}} (Высокого РЭ) {{:books:translation:katsuya_yokoyama:shakuhachi_koten_honkyoku:high-chi-meri---high-re.jpg?30|}}      
  
-Более того, открытие и закрытие пальцевых отверстий поможет перейти к {{:books:translation:katsuya_yokoyama:shakuhachi_koten_honkyoku:high-tsu-meri.jpg?25|}} (ЦУ мэри) или к {{:books:translation:katsuya_yokoyama:shakuhachi_koten_honkyoku:hi.jpg?25|}} (ХИ).+Более того, открытие и закрытие пальцевых отверстий поможет перейти к {{:books:translation:katsuya_yokoyama:shakuhachi_koten_honkyoku:high-tsu-meri.jpg?25|}} (ЦУ //мэри//) или к {{:books:translation:katsuya_yokoyama:shakuhachi_koten_honkyoku:hi.jpg?25|}} (ХИ).
  
-<note>**Insempo** (инсэмпо) - звукоряд национального японского лада, который состоит из двух трихордов в рамках октавы.+<note>**Инсэмпо** - звукоряд национального японского лада, который состоит из двух трихордов в рамках октавы.
  
  
-**ТРИХОРД** (от греч. trichordos - трехструнный) - в музыке - звукоряд из трех звуков (в объеме терции или кварты).+**Трихорд** (от греч. trichordos - трехструнный) - в музыке - звукоряд из трех звуков (в объеме терции или кварты).
  
-**ЗВУКОРЯД** - последовательность расположенных в восходящем или нисходящем порядке звуков музыкальной системы, лада, а также звуков, которые могут быть извлечены на определенном музыкальном инструменте.+**Звукоряд** - последовательность расположенных в восходящем или нисходящем порядке звуков музыкальной системы, лада, а также звуков, которые могут быть извлечены на определенном музыкальном инструменте.
  
-**Терция** — http://ru.wikipedia.org/wiki/Терция_(интервал) .+**Терция** — [[http://ru.wikipedia.org/wiki/Терция_(интервал)|http://ru.wikipedia.org/wiki/Терция_(интервал)]] .
  
-**Кварта** — http://ru.wikipedia.org/wiki/Кварта_(музыка) +**Кварта** — [[http://ru.wikipedia.org/wiki/Кварта_(музыка)|http://ru.wikipedia.org/wiki/Кварта_(музыка)]]
 </note> </note>
  
-{{ :books:translation:katsuya_yokoyama:shakuhachi_koten_honkyoku:insempo.jpg?45|}} Форма insempo (Ro-Tsu-meri-Re-Chi-meri-Hi) может быть выражена с наибольшим изяществом с помощью этой аппликатуры. +Форма //инсэмпо// (РО — ЦУ мэри — РЭ — ТИ мэри — Хи) может быть выражена с наибольшим изяществом с помощью этой аппликатуры.
-\\ +
-\\ +
-\\ +
-\\ +
-\\ +
-\\ +
-\\ +
-\\ +
-\\ +
-\\ +
-\\ +
-\\ +
-{{:books:translation:katsuya_yokoyama:shakuhachi_koten_honkyoku:pich.jpg?250 |}} Использование этой аппликатуры показано на рисунке слева, но мы, на всякий случай, опишем его ниже:+
  
-  * Аппликатура для  {{:books:translation:katsuya_yokoyama:shakuhachi_koten_honkyoku:chi-meri2.jpg?25|}} (ЧИ мэри) показана на графике. Обычная   {{:books:translation:katsuya_yokoyama:shakuhachi_koten_honkyoku:chi-meri2.jpg?25|}} (ЧИ мэри) может быть исполнена в начале фразы. Для достижения  {{:books:translation:katsuya_yokoyama:shakuhachi_koten_honkyoku:ru.jpg?25|}} (РУ) необходимо использовать аппликатуру, использованную на рисунке.  +{{ :books:translation:katsuya_yokoyama:shakuhachi_koten_honkyoku:insempo.jpg?45 |}}  
-  * При переходе от  {{:books:translation:katsuya_yokoyama:shakuhachi_koten_honkyoku:ru.jpg?25|}} (РУ) к {{:books:translation:katsuya_yokoyama:shakuhachi_koten_honkyoku:chi-meri2.jpg?25|}} (ЧИ мэри) происходит быстрый удар по отверстию #4, как указанно в записи.  + 
-  * Хорошо использовать распространённые аппликатуры для {{:books:translation:katsuya_yokoyama:shakuhachi_koten_honkyoku:hi.jpg?25|}} (ХИ). В аппликатуре, показанной на рисунке, однако, была выбрана среди нескольких комбинаций открытие и закрытие отверстий #1 и #2, потому что исполнение высокого звука  {{:books:translation:katsuya_yokoyama:shakuhachi_koten_honkyoku:hi.jpg?25|}} (ХИ) наиболее легко. Это так же требует меньше движений, чтобы вернуться в позицию КАРИ.  +Использование этой аппликатуры показано на рисунке, но мы, на всякий случай, опишем его ниже: 
-  * При переходе от  {{:books:translation:katsuya_yokoyama:shakuhachi_koten_honkyoku:chi-meri2.jpg?25|}} (ЧИ мэри) к {{:books:translation:katsuya_yokoyama:shakuhachi_koten_honkyoku:hi.jpg?25|}} (ХИ), пальцы #2 и #4 чередуются. Это не всегда должно быть сделано идеально синхронизированным образом. Закрытие отверстия #2 может быть медленнее, чем открытие отверстия #4. Вы получите звук {{:books:translation:katsuya_yokoyama:shakuhachi_koten_honkyoku:hi-meri.jpg?25|}} (ХИ мэри) между вариантами, которые мы рекомендуем вам использовать. + 
-  * Необходимо повторять эту аппликатуру несколько раз, пока тело не запомнит её. Поскольку очень трудно играть эту фразу мелодично/гармонично, не забудьте проверить высоту тона. +{{ :books:translation:katsuya_yokoyama:pich_rus_.jpg?250 |}} 
 + 
 +  * Аппликатура для  {{:books:translation:katsuya_yokoyama:shakuhachi_koten_honkyoku:chi-meri2.jpg?25|}} (ТИ //мэри//) показана на графике. Обычная   {{:books:translation:katsuya_yokoyama:shakuhachi_koten_honkyoku:chi-meri2.jpg?25|}} (ТИ //мэри//) может быть исполнена в начале фразы. Для достижения  {{:books:translation:katsuya_yokoyama:shakuhachi_koten_honkyoku:ru.jpg?25|}} (РУ) необходимо использовать аппликатуру, использованную на рисунке.  
 +  * При переходе от  {{:books:translation:katsuya_yokoyama:shakuhachi_koten_honkyoku:ru.jpg?25|}} (РУ) к {{:books:translation:katsuya_yokoyama:shakuhachi_koten_honkyoku:chi-meri2.jpg?25|}} (ТИ //мэри//) происходит быстрый удар по отверстию #4, как указанно в записи.  
 +  * Хорошо использовать распространённые аппликатуры для {{:books:translation:katsuya_yokoyama:shakuhachi_koten_honkyoku:hi.jpg?25|}} (ХИ). В аппликатуре, показанной на рисунке, однако, была выбрана среди нескольких комбинаций открытие и закрытие отверстий #1 и #2, потому что исполнение высокого звука  {{:books:translation:katsuya_yokoyama:shakuhachi_koten_honkyoku:hi.jpg?25|}} (ХИ) наиболее легко. Это так же требует меньше движений, чтобы вернуться в положение //кари//.  
 +  * При переходе от  {{:books:translation:katsuya_yokoyama:shakuhachi_koten_honkyoku:chi-meri2.jpg?25|}} (ТИ //мэри//) к {{:books:translation:katsuya_yokoyama:shakuhachi_koten_honkyoku:hi.jpg?25|}} (ХИ), пальцы #2 и #4 чередуются. Это не всегда должно быть сделано идеально синхронизированным образом. Закрытие отверстия #2 может быть медленнее, чем открытие отверстия #4. Вы получите звук {{:books:translation:katsuya_yokoyama:shakuhachi_koten_honkyoku:hi-meri.jpg?25|}} (ХИ //мэри//) между вариантами, которые мы рекомендуем вам использовать. 
 +  * Необходимо повторять эту аппликатуру несколько раз, пока тело не запомнит её. Поскольку очень трудно играть эту фразу гармонично, не забудьте проверить высоту тона. 
   * Во многих случаях {{:books:translation:katsuya_yokoyama:shakuhachi_koten_honkyoku:ru.jpg?25|}} (РУ) имеет тенденцию становиться намёком на обертон. Это связанно с тем, отверстие #1 почти полностью прикрывается. Придётся потратить некоторое время на поиск положения пальца, при котором отверстие #1слегка приоткрыто.   * Во многих случаях {{:books:translation:katsuya_yokoyama:shakuhachi_koten_honkyoku:ru.jpg?25|}} (РУ) имеет тенденцию становиться намёком на обертон. Это связанно с тем, отверстие #1 почти полностью прикрывается. Придётся потратить некоторое время на поиск положения пальца, при котором отверстие #1слегка приоткрыто.
-  * {{:books:translation:katsuya_yokoyama:shakuhachi_koten_honkyoku:ru-tsu-meri-ru.jpg?40 |}} (Ru-Tsu-meri-Ru): Эта фраза исполняется путём удара по отверстию # 3. Даже если это очень короткий звук, {{:books:translation:katsuya_yokoyama:shakuhachi_koten_honkyoku:high-tsu-meri2.jpg?30|}}  (Высокий ЦУ мэри), звук должен быть отчётливо слышен. Если попытаться сконцентрироваться на чистом звуке, то вы можете получить интересный акцент. +  * {{:books:translation:katsuya_yokoyama:shakuhachi_koten_honkyoku:ru-tsu-meri-ru.jpg?40 |}} (РУ — ЦУ мэри — РУ): Эта фраза исполняется путём удара по отверстию # 3. Даже если это очень короткий звук, {{:books:translation:katsuya_yokoyama:shakuhachi_koten_honkyoku:high-tsu-meri2.jpg?30|}}  (Высокий ЦУ //мэри//), звук должен быть отчётливо слышен. Если попытаться сконцентрироваться на чистом звуке, то вы можете получить интересный акцент. 
-  * Все особенности и методы игры  фраз {{:books:translation:katsuya_yokoyama:shakuhachi_koten_honkyoku:chi-ru.jpg?30|}}(Chi-meri-Ru) были упомянуты выше. Попробуйте воспроизвести их, слушая их хорошее исполнение. Внимательно слушайте изменение  каждого звука, соединение и ритм, акцент и интонации фразы. Пробуйте воспроизводить эти деликатные нюансыснова и снова, пока не получите результат.+  * Все особенности и методы игры  фраз {{:books:translation:katsuya_yokoyama:shakuhachi_koten_honkyoku:chi-ru.jpg?30|}}(ТИ мэри — РУ) были упомянуты выше. Попробуйте воспроизвести их, слушая их хорошее исполнение. Внимательно слушайте изменение  каждого звука, соединение и ритм, акцент и интонации фразы. Пробуйте исполнять эти деликатные нюансы снова и снова, пока не получите результат. 
 + 
 +<note>Видео-урок с сайта "Сякухати - Зеркало Сознания " - [[http://video.yandex.ru/users/komuso-sd/view/21/|Техника ТИ-РУ]]</note> 
  
-<note>Видео-урок с сайта "Сякухати - Зеркало Сознания " - [[http://video.yandex.ru/users/komuso-sd/view/21/|Техника Чи-Ру]]</note> 
  
-===== Ритм Tatami-Komi =====+===== Ритм Татами-Коми =====
 {{:books:translation:katsuya_yokoyama:shakuhachi_koten_honkyoku:tatami-komi.jpg|}} {{:books:translation:katsuya_yokoyama:shakuhachi_koten_honkyoku:tatami-komi.jpg|}}
  
Строка 324: Строка 330:
 |Например:|{{:books:translation:katsuya_yokoyama:shakuhachi_koten_honkyoku:tatami-komi3.jpg?40|}}| {{:books:translation:katsuya_yokoyama:shakuhachi_koten_honkyoku:tatami-komi4.jpg?200|}}| |Например:|{{:books:translation:katsuya_yokoyama:shakuhachi_koten_honkyoku:tatami-komi3.jpg?40|}}| {{:books:translation:katsuya_yokoyama:shakuhachi_koten_honkyoku:tatami-komi4.jpg?200|}}|
  
-Эта мелодия не будет иметь форму, если она только возвращается от тональности  {{:books:translation:katsuya_yokoyama:shakuhachi_koten_honkyoku:u1.jpg?25|}} (U ) к  {{:books:translation:katsuya_yokoyama:shakuhachi_koten_honkyoku:uo.jpg?25|}}(Uo). (Та же высота, что и у  {{:books:translation:katsuya_yokoyama:re.jpg?25|}} (РЭ).) Хонкёку музыка не имеет ритмакак такового, но есть врождённый или природный ритм основной линии мелодии, а также в каждой фразе. Этот ритм называется tatami-komi или  {{:books:translation:katsuya_yokoyama:shakuhachi_koten_honkyoku:oi-komi.jpg?50|}} (Oi-komi), что обозначает буквально «догоняющий ритм», и это то, что можно назвать accelerando [ускоряющийся темп – прим пер.].+Эта мелодия не будет иметь форму, если она только возвращается от тональности  {{:books:translation:katsuya_yokoyama:shakuhachi_koten_honkyoku:u1.jpg?25|}} (U ) к  {{:books:translation:katsuya_yokoyama:shakuhachi_koten_honkyoku:uo.jpg?25|}}(Uo). (Та же высота, что и у  {{:books:translation:katsuya_yokoyama:re.jpg?25|}} РЭ).  Музыка//хонкёку// не имеет ритма как такового, но есть врождённый или природный ритм основной линии мелодии, а также в каждой фразе. Этот ритм называется //татами-коми// или  追い込み (//Ои-коми//), что обозначает буквально «догоняющий ритм», и это то, что можно назвать акселерандо [ускоряющийся темп – прим пер.].
  
 В приведенном выше примере, ритм создаётся необходимостью достижения звука {{:books:translation:katsuya_yokoyama:shakuhachi_koten_honkyoku:ri.jpg?25|}} (РИ) к концу фразы. Фраза должна играться следующим образом:  В приведенном выше примере, ритм создаётся необходимостью достижения звука {{:books:translation:katsuya_yokoyama:shakuhachi_koten_honkyoku:ri.jpg?25|}} (РИ) к концу фразы. Фраза должна играться следующим образом: 
Строка 330: Строка 336:
 {{ :books:translation:katsuya_yokoyama:shakuhachi_koten_honkyoku:tatami-komi5.jpg?40 |}} {{ :books:translation:katsuya_yokoyama:shakuhachi_koten_honkyoku:tatami-komi5.jpg?40 |}}
  
-Если вы можете чувствовать ритм tatami-komi (который скрыт во многих фразах), то вы поймете и воспроизведете хонкёку так, как они есть.+Если вы можете чувствовать ритм //татами-коми// (который скрыт во многих фразах), то вы поймете и воспроизведете //хонкёку// так, как они есть.
  
 <note>Видео-урок с сайта "Сякухати - Зеркало Сознания" - [[http://video.yandex.ru/users/komuso-sd/view/19/|Ритм Татами-Коми]]</note> <note>Видео-урок с сайта "Сякухати - Зеркало Сознания" - [[http://video.yandex.ru/users/komuso-sd/view/19/|Ритм Татами-Коми]]</note>
Строка 336: Строка 342:
 ===== Глоссарий (дополнительные поясняющие надписи, которые встречаются в партитуре) ===== ===== Глоссарий (дополнительные поясняющие надписи, которые встречаются в партитуре) =====
  
-{{:books:translation:katsuya_yokoyama:shakuhachi_koten_honkyoku:komi.jpg?100|}} **Komi**: Это сокращение от komibuki , которое использует тип дыхания с помощью живота, чтобы дать звуку пульсирующие ощущения. (Вы можете также использовать нижнюю часть горла для контроля дыхания.) При использовании данной техники высота звука не меняется. Это особенность школы Nezasa+**コミ(込み) Коми**: Это сокращение от //комибуки//, которое использует тип дыхания с помощью живота, чтобы дать звуку пульсирующие ощущения. (Вы можете также использовать нижнюю часть горла для контроля дыхания.) При использовании данной техники высота звука не меняется. Это особенность школы Нэдзаса
  
-<note>На сайте "Сякухати - Зеркало Сознания" есть подробное описание техники [[http://www.shaku-rus.com/shaku_tone_modulation.htm|коми буки]].</note>+<note>На сайте "Сякухати - Зеркало Сознания" есть подробное описание техники [[http://www.shaku-rus.com/shaku_tone_modulation.htm|Коми буки]].</note>
  
-{{:books:translation:katsuya_yokoyama:shakuhachi_koten_honkyoku:tamane.jpg?70|}} **Tamane**:  Так же известен, как tobane. Техника, в которой язык или горло вибрируют для достижения деликатной и быстрой орнаментации. Легче четко диффиринцировать каждый повторяющийся звук при использовании языка, но это может привести к большему шуму, нежели чем через контроль горлом. В идеале игрок должен иметь возможность использовать оба метода по своему желанию. Эта техника используется для выражения голосом, например в **Tsuru no Sugomori**. +**玉音 Таманэ**:  Так же известен, как //тобанэ//. Техника, в которой язык или горло вибрируют для достижения деликатной и быстрой орнаментации. Легче четко дифференцировать каждый повторяющийся звук при использовании языка, но это может привести к большему шуму, нежели чем через контроль горлом. В идеале игрок должен иметь возможность использовать оба метода по своему желанию. Эта техника используется для выражения голосом, например в **Цуру но Сугомори**. 
  
-{{:books:translation:katsuya_yokoyama:shakuhachi_koten_honkyoku:ko-on.jpg?70|}} **Kyo-On** или **Ko-On**: Относится любой звук, который не является совершенным, ясной музыкальной нотой или звуками, которые начинают затухать. Входит в состав техники mura-iki. Пример: столбец 2 в **Koku**.+**虚音 Кё-Он** или **Ко-Он**: Относится любой звук, который не является совершенным, ясной музыкальной нотой или звуками, которые начинают затухать. Входит в состав техники //мура-ики//. Пример: столбец 2 в **Коку**.
  
-{{:books:translation:katsuya_yokoyama:shakuhachi_koten_honkyoku:iren.jpg?70|}} **Iren**: дыхание берется, но быстро и таким образом, что две фразы играются непрерывно. Пример: столбец 2 в **Honshirabe**.+**息連 Ирэн**: дыхание берется, но быстро и таким образом, что две фразы играются непрерывно. Пример: столбец 2 в **Хонсирабэ**.
  
-{{:books:translation:katsuya_yokoyama:shakuhachi_koten_honkyoku:nade-orosu.jpg?100|}} **Nade Orosu**: Быстрое портаменто [соскальзывание] – как движение, в котором идет скольжение пальцев, чтобы открыть отверстие. Пример: столбец 1 из **Koku**.+**なで下ろすНадэ Оросу**: Быстрое портаменто [соскальзывание] – как движение, в котором идет скольжение пальцев, чтобы открыть отверстие. Пример: столбец 1 из **Коку**.
  
-{{:books:translation:katsuya_yokoyama:shakuhachi_koten_honkyoku:nuku.jpg?70|}} **Nuku**: Буквально означает «тащить», эта техника состоит в окончании ноты быстро, таким образом, чтобы сделать упор/акцент на следующей ноте. Аналогично surikeshi.+**抜く Нуку**: Буквально означает «тащить», эта техника состоит в окончании ноты быстро, таким образом, чтобы сделать акцент на следующей ноте. Аналогично //сурикэси//.
  
-{{:books:translation:katsuya_yokoyama:shakuhachi_koten_honkyoku:oru.jpg?70|}} **Oru**: Буквально означает «впадина/провал». Эта техника состоит из окончания ноты с o-meri без снижения звука или внесения изменений в интонацию. Это часто используется в конце фразы.+**折る Ору**: Буквально означает «впадина/провал». Эта техника состоит из окончания ноты с //о-мэри// без снижения звука или внесения изменений в интонацию. Это часто используется в конце фразы.
  
-{{:books:translation:katsuya_yokoyama:shakuhachi_koten_honkyoku:hiki-iro.jpg?70|}} **Hiki-iro**: Аналогично технике oru , но звук в конце растянут. Пример: столбец 13 в **Hifumi Hachigaeshi**+**引色 Хики-иро**: Аналогично технике //ору//, но звук в конце растянут. Пример: столбец 13 в **Хифуми Хатигаэси**
  
-{{:books:translation:katsuya_yokoyama:shakuhachi_koten_honkyoku:tsuguri.jpg?70|}} **Tsuguri**: Некоторая мелодичность содержится в части пьес школы Nezasa. См. аппликатуру. Пример: столбцы 4 и 11 в **Sagariha**.+**維色 Цугури**: Некоторая мелодичность содержится в части пьес школы Нэдзаса. См. аппликатуру. Пример: столбцы 4 и 11 в **Сагариха**.
books/translation/katsuya_yokoyama/shakuhachi_koten_honkyoku.1342267599.txt.gz · Последние изменения: 2016/02/02 14:03 (внешнее изменение)
Вы находитесь здесь: СякухатиКниги, статьи, переводыПереводыКацуя Ёкояма 横山 勝也 (1934-2010)СЯКУХАТИ КОТЭН ХОНКЁКУ. ПРАКТИКА, ТЕХНИКА ИСПОЛНЕНИЯ И ОБОЗНАЧЕНИЯ