Здесь показаны различия между выбранной ревизией и текущей версией данной страницы.
shakuhachi:repertoire:honkyoku:r [2012/01/18 05:27] Rediska |
shakuhachi:repertoire:honkyoku:r [2016/02/02 14:35] (текущий) |
||
---|---|---|---|
Строка 59: | Строка 59: | ||
---- | ---- | ||
- | ====== REIBO (ECHIGO) 霊慕 (越後) ====== | + | ====== REIBO (Echigo) 霊慕 (越後) ====== |
Это пьеса жанра Котэн школы Oshu Kei. Также известна под названием «Kitaguni Reibo». | Это пьеса жанра Котэн школы Oshu Kei. Также известна под названием «Kitaguni Reibo». | ||
Строка 121: | Строка 121: | ||
Технически пьеса подобна San'ya, за исключением того, что использование //soko-yuri// весьма своеобразно. | Технически пьеса подобна San'ya, за исключением того, что использование //soko-yuri// весьма своеобразно. | ||
- | ---- | ||
===== Zenyoji Keisuke ===== | ===== Zenyoji Keisuke ===== | ||
Строка 129: | Строка 128: | ||
Futai-ken был расположен в Natori-shi, южной части Sendai и был важным komuso храмом в Ohshu. В храме было много исполнителей сякухати даже после периода Мэйдзи, но у них не было письменной нотации. От бамбука к бамбуку, от уха к уху передавались пьесы. Jin Nyodoh (1891-1966) узнал эту пьесу и Sanya от виртуоза Konashi Kinsui (1867 - 1931) в Sendai. | Futai-ken был расположен в Natori-shi, южной части Sendai и был важным komuso храмом в Ohshu. В храме было много исполнителей сякухати даже после периода Мэйдзи, но у них не было письменной нотации. От бамбука к бамбуку, от уха к уху передавались пьесы. Jin Nyodoh (1891-1966) узнал эту пьесу и Sanya от виртуоза Konashi Kinsui (1867 - 1931) в Sendai. | ||
- | ---- | ||
===== Riley Kelly Lee ===== | ===== Riley Kelly Lee ===== | ||
Строка 139: | Строка 137: | ||
Версия Futaiken reibo, передаваемая по линии передачи Chikuho, это группа тесно связанных Reibo-пьес, происходящих из северного района Aomori. Это произведение было передано комусо («монахам пустоты»), обосновавшемся в маленьком храме (ken), называемом Futai, в отличие от других пьес этой группы, чьи передачи были сосредоточены вокруг других близлежащих храмов или ken. | Версия Futaiken reibo, передаваемая по линии передачи Chikuho, это группа тесно связанных Reibo-пьес, происходящих из северного района Aomori. Это произведение было передано комусо («монахам пустоты»), обосновавшемся в маленьком храме (ken), называемом Futai, в отличие от других пьес этой группы, чьи передачи были сосредоточены вокруг других близлежащих храмов или ken. | ||
- | ---- | + | |
===== Ronnie Nyogetsu Reishin Seldin ===== | ===== Ronnie Nyogetsu Reishin Seldin ===== | ||
Строка 149: | Строка 147: | ||
(Futaiken) Reibo является одним из классических хонкёку, собранных комусо и учителем комусо Kinko Kurosawa (1710-1771). Существует много версий Reibo, их определённая часть связанна с Futaiken, храмом в северной части Японии, известной, как Sendai. | (Futaiken) Reibo является одним из классических хонкёку, собранных комусо и учителем комусо Kinko Kurosawa (1710-1771). Существует много версий Reibo, их определённая часть связанна с Futaiken, храмом в северной части Японии, известной, как Sendai. | ||
- | Смотрите так же статью Hilary Tann «Coming to Terms: (Futaiken) Reibo», Perspectives of New Music 27, no.2 (Summer 1989). | + | //Смотрите так же статью Hilary Tann «Coming to Terms: (Futaiken) Reibo», Perspectives of New Music 27, no.2 (Summer 1989).// |
+ | |||
+ | |||
+ | ---- | ||
+ | ====== REIBO (Shôganken) 霊慕 (松巌軒) ====== | ||
+ | |||
+ | Это пьеса жанра Котэн школ Chikuho Ryû и Oshu Kei. Так же известна, как "Miyagi Reibo", "Sendai Reibo", "Oshu Reibo", "Furin" | ||
+ | |||
+ | ===== Taniguchi Yoshinobu ===== | ||
+ | |||
+ | //Furin — Лёгкий ветер, дующий сквозь бамбуковую рощу// | ||
+ | |||
+ | Попробуйте стать лёгким ветром, свободно пролетающим сквозь бамбуковую рощу. Почувствуйте себя щеткой, а вокруг вас вздымаются вверх изящно изгибающиеся гигантские травы. Почувствуйте сверхъестественный свет, который создаётся как солнечный фильтр через навес из бамбуковых листьев, и опыт вашей свободы в этой новой жизни. В начале пьесы вы приближаетесь к роще, а в конце — вы выходите из рощи. Наслаждайтесь вневременным пространством этого движения. | ||
+ | |||
+ | ===== Mitsuhashi Kifu ===== | ||
+ | |||
+ | Reibo – это типичная сольная классическая [пьеса] сякухати, однако существует много вариантов reibo, все с таким названием, взаимосвязанных различным образом. Некоторые из них, например, содержат слово reibo в окончании [названия] или в [самом] заголовке, например «Koku reibo» (reibo пустоты). | ||
+ | |||
+ | Одна из старинных классических соло, чья передача для Kifu Mitsuhashi примечательна, была сохранена в окрестностях храма Shoganken или Hanamaki City в префектуре Iwate, и распространилась по всему японскому региону Tohoku (северо-восток). Эта пьеса содержит динамические вибрато, называемые Sokoyuri (буквально, «встряхивание души»). Согласно легенде, в квартале красных фонарей Yoshiwara Старого Эдо (Токио) некоторые пары были глубоко тронуты этой пьесой сякухати до такой степени, что совершили двойное самоубийство любви. | ||
+ | |||
+ | ===== Jin Nyodo ===== | ||
+ | |||
+ | //Shogan-ken: REIBO// | ||
+ | |||
+ | ==== 1. О названии ==== | ||
+ | |||
+ | Название храма Shogan-ken может быть записано различными китайскими иероглифами (чаще всего «сосна — камень»), и невозможно определить, какая форма является оригинальной. Это был храм комусо Hanamaki в префектуре Iwate. Никакие другие пьесы в традиции этого храма не известны. Jin Nyod унаследовал традицию этой пьесы от Orito Nyogetsu. | ||
+ | |||
+ | ==== 2. Структура пьесы ==== | ||
+ | |||
+ | Структура пьесы: [Takeshirabe - Honte - Takane - Takane-gaeshi - Hachigaeshi – Musubi]. | ||
+ | |||
+ | <note>Более подробно о том, что представляют из себя структурные элементы можно прочитать [[books:translation:riley_kelly_lee:yearning_for_the_bell:chapter_6#vystraivanie_v_liniju_orfograficheski_uproschennyx_transkripcij|здесь]]</note> | ||
+ | |||
+ | === Takeshirabe === | ||
+ | |||
+ | Мелодия начинается с тихого soko-yuri и поднимаясь с низкого тона o-meri Ro-no-ro. После такого низко-тонального вступления вводятся два мелодических орнамента, характерные для этой пьесы, а затем повторяются, переплетаясь друг с другом. Оба орнамента наполнены трогательностью и духовной тоской. Настроение этого takeshirabe передаёт настроение всей пьесы. | ||
+ | |||
+ | === Honte === | ||
+ | |||
+ | После вступительной мелодии на 4 выдоха в пьесе появляются наиболее характерные мелодии диапазона Ko. Это может считаться самой красивой и очень живой мелодией, не только среди пьес «Reibo», но и среди всех хонкёку. Этот довольно длинный мелодический рисунок повторяется потом и даёт сильное эмоциональное впечатление в этой работе. | ||
+ | |||
+ | === Takane === | ||
+ | |||
+ | Последующая красивая мелодия takane, базирующаяся на тональностях Hi и Ha - это характерная мелодия, введенная в Honte, появляется вновь. | ||
+ | |||
+ | === Takane-gaeshi === | ||
+ | |||
+ | После повторения спокойного Takane, мелодия Honte вновь повторяется с небольшими изменениями. | ||
+ | |||
+ | === Hachigaeshi === | ||
+ | |||
+ | После размеренной мелодии, которая является tama-ne, мелодия окончания Takane-gaeshi повторяется. | ||
+ | |||
+ | === Musubi === | ||
+ | |||
+ | Короткая размеренная мелодия, которая исполняется на одном дыхании, продолжается в диапазоне Ko (вторая октава) и пьеса заканчивается в тональности Ro. | ||
+ | |||
+ | ==== 3. Особенности пьесы ==== | ||
+ | |||
+ | С точки зрения техники исполнения, пьеса похожа на Futai-ken пьесы, особенно в части использования soko-yuri. В своё время исполнение этой пьесы было запрещено в Yoshiwara, «районе удовольствий», поскольку было установлено, что когда известный исполнитель бродил по району гейш исполняя «Reibo», количество двойных самоубийств влюблённых (shinju) увеличилось. Однако существуют разные мнения по поводу того, относится ли эта легенда именно к этой пьесе или же к пьесе «Nagashi-Reibo» Nezasa-ha. В любом случае, обе пьесы относятся к традиции Tohoku и богаты красотой и глубиной чувств. Если мы будем различать эти пьесы в соответствии со специальными характеристиками, то можно сказать, что пьеса Nezasa-ha содержит наиболее сдержанную печаль, версия Futai-ken более напряженная, с сильной печалью, а Shogan-ken Reibo передаёт ощущение пронизывающей грусти и душевной тоски. Все три пьесы имеют глубокое религиозное осознание и дают безмятежный покой в душе человека. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ===== Kakizakai Kaoru ===== | ||
+ | |||
+ | Эта пьеса передавалась в Фуке-храме, называемом Shoganken в Hanamaki, который был в Iwate. После того, как я начал играть эту пьесу, я вспомнил одного из моих коллег из университета в Hanamaki, который говорил мне, что дома он жил когда-то в старом храме. На вопрос, как это понимать, он сказал, что это был действительно тот же храм Shoganken и поэтому я чувствую некоторое специфическое родство с этой пьесой. | ||
+ | |||
+ | ===== Riley Kelly Lee ===== | ||
+ | |||
+ | Это еще одна из пьес «Reibo» (Тоска по Колоколу). Версия «Shoganken reibo», передаваемая Yokoyama и его линией передачи, принадлежит к группе тесно связанных пьес Reibo, происходящих из северного района Aomori. Эта пьеса передавалась комусо («монахами пустоты»), базирующимися в маленьком храме ( ken), называемом «Сосна на Скале» (Shogan), в отличие от других пьес внутри этой группы, чьи передачи были сосредоточены вокруг других близлежащих храмов или ken. Очень близкая версия этой пьесы была передана учителем Yokoyam, Watazumi, но с названием Furin (Ветер в Лесу). | ||
+ | |||
+ | ===== Ronnie Nyogetsu Reishin Seldin ===== | ||
+ | |||
+ | Эта версия «Reibo» происходит от хама в префектуре Shogan, районе Японии, известном как Sendai. Её называют по разному: «Sendai Reibo», «Miagi Reibo» или «Oushu Reibo». | ||
+ | |||
+ | * * * | ||
+ | |||
+ | Shoganken Reibo имеет структуру takeshirabe - honte - takane takekaeshi - hachikaeshi- musubi. Технически это похоже на Futaiken Reibo, особенно в плане использования soko-yuri. Некоторые говорят, что в пьесе ярко выражен аромат народной музыки района Tohoku. | ||
+ | |||
+ | Существует известная легенда, что Shoganken Reibo была запрещена в Yoshiwara, «районе удовольствий» в Токио потому что когда один известный исполнитель прошел через этот район играя Reibo, количество shinju (двойных самоубийств влюблённых) резко увеличилось. Однако существуют некоторые разногласия по поводу того, именно эта пьеса или пьеса Nagashi Reibo, школы Neza-Sa-Ha, была в этом виновата. | ||
+ | |||
+ | Kurahashi Yodo передаёт иначе историю, связанную с Shoganken Reibo; он говорит, что смертность пожилых людей в одном районе значительно увеличивалась ближе к темноте, т. е. ко времени, когда должен был пройти комусо. Толкование этого было таким, что глубоко религиозное, тихое и спокойное чувство, порождённое пьесой Reibo, помогало старикам ослабить свою власть над этой жизнью и отойти к счастью для следующего воплощения. | ||
+ | |||
+ | * * * | ||
- | *** | ||
Это легенда о том, что Fuke Zenji, основатель секты Дзэн Буддизма во время династии Тан в Китае, звонил в ручной колокольчик, когда он шел. Как говорят, «Reibo» была составлена в его память, а музыка представляет собой звук звонящего колокольчика. Эту хонкёку часто играют на похоронах, и хотя она имеет меланхолические качества, пьеса так же выражает благодарность и желание безопасного перехода души из этого мира. Существует много версий «Reibo», таких, как знаменитая «Koku Reibo» («Звонящий колокол в пустом небе»), но именно эта пьеса пришла из Futaiken, храма с северной части Японии, известной, как Sendai. | Это легенда о том, что Fuke Zenji, основатель секты Дзэн Буддизма во время династии Тан в Китае, звонил в ручной колокольчик, когда он шел. Как говорят, «Reibo» была составлена в его память, а музыка представляет собой звук звонящего колокольчика. Эту хонкёку часто играют на похоронах, и хотя она имеет меланхолические качества, пьеса так же выражает благодарность и желание безопасного перехода души из этого мира. Существует много версий «Reibo», таких, как знаменитая «Koku Reibo» («Звонящий колокол в пустом небе»), но именно эта пьеса пришла из Futaiken, храма с северной части Японии, известной, как Sendai. | ||
Строка 163: | Строка 243: | ||
+ | ===== Yokoyama Katsuya ===== | ||
+ | |||
+ | Это мелодия Reibo передавалась Фуке-монахами храма Shoganken, который когда-то существовал в городе Hananomaki префектуры Iwate. | ||
+ | |||
+ | Первоначально, Reibo была пьесой, созданной в честь известного китайского монаха, Fuke-zenzi, который, как полагают, звонил в колокольчик во время религиозного попрошайничества. Reibo буквально означавшая «тоску по колоколу», была составлена в Японии монахом (монахами), которые хотели следовать духу Fuke-zenzi, и она считается старейшей мелодией Фуке-репертуара (составлена 700 лет назад). Позднее много вариантов мелодий Reibo стали играть в разных районах, и они известны по названию мест, таких как «Ohshu-Reibo (San-an)», «Izu-Reibo», «Yoshino-Reibo» и «Kyushu-Reibo». Среди таких вариантов «Shoganken-Reibo» славится своей одинокой мелодией. Эта пьеса не имеет ничего общего с народной мелодией района Tohoku: впрочем мы знаем особенности этой музыки, и тем более мы должны знать, как хонкёку отличается от народной музыки, и мы должны осознанно выразить её неповторимость в своих выступлениях. Теперь, я надеюсь, эта пьеса не будет вызывать сомнения у исполнителей сякухати, учитывая вышеописанную интерпретацию. | ||
+ | |||
+ | ===== Zenyoji Keisuke ===== | ||
+ | |||
+ | Пьеса была получена около 20 [года эпохи] Мейдзи Orito Nyogetsu (1865 – 1947) от Onodera Genkichi (1859-1928), когда он был путешествующим комусо (скитающимся монахом). Nyogetsu назвал пьесу «Miyagi Reiho», но Jin Nyodo, его ученик, назвал её «Reibo» традиции храма Shoan-ken (Hanamaki, префектура Iwate ). Существует много пьес с названием Reibo. Пьеса состоит из «Take-shirabe», низкая тональность (в начале), мотива «Honte», высоких нот «Takane», «Takanegaeshi», вариации «Takane» и «Hachigaeshi», которая начинается с мелодии, изменяющей ключевую ноту и Ha в типичном стиле структуры Oshu. Печальные мотивы, которые появляются в «Honte», повторяются с усилением печали в следующих двух разделах. Jin Nyodo определяет последние два вдоха, как окончательные фразы. Такая же фраза, как в «Hachigaeshi» начинается с Kan-Ro (на октаву выше, чем нижнее Ro со всеми закрытыми пальцевыми отверстиями). Возможно, это звучит слишком просто, как финал, но затяжной звук резкое обрывается и представляет полную печаль еще более внушительно. | ||
---- | ---- | ||
+ | ====== REIBO NAGASHI 鈴慕流 ====== | ||
+ | |||
+ | Это пьеса жанра Котэн стиля Takuhatsu школы Kinko Ryû - 琴古流 | ||
+ | |||
+ | ===== John Singer ===== | ||
+ | |||
+ | Эта пьеса называется «Nagashi Reibo», подчеркивающая слово «Nagashi» (бродить). Она была передана в школу Кинко Hashimoto Samon Hanzo в обмен на «Igusa Reibo». | ||
+ | |||
+ | ===== Andreas Fuyu Gutzwiller ===== | ||
+ | |||
+ | Глагол «nagasu» буквально означает «движение», в переносном смысле оно означает «вести странствующую жизнь». Другими словами, это одна из пьес, которую играли монахи Фуке во время своих путешествий. Слово Reibo указывает на высокое положение пьесы. Формально пьеса состоит из трёх частей: введения, средней части с характерной мелодией и секции с высоким регистром (takane), которая резко обрывается и таким образом неожиданно завершает пьесу. | ||
+ | |||
+ | ---- | ||
+ | |||
+ | ====== RENBO NAGASHI 恋慕流 ====== | ||
+ | |||
+ | Это пьеса жанра Котэн школ Chikuho Ryû и Taizan Ha | ||
+ | |||
+ | ===== Riley Kelly Lee ===== | ||
+ | |||
+ | //Сильная Тоска// | ||
+ | |||
+ | Дословный перевод первых двух китайских иероглифов в названии этой пьесы («ren» и «bo») - это «любовь» и «тоска». Заключительный иероглиф, «nagashi», имеет много значений, таких как «течение», «блуждание» и «поток», хотя в данном случае слово, такое, как «sugagaki», мало что значит. Эта пьеса считается одной из семейства пьес «Тоска по Колоколу», слово «ren» (любовь) заменяется на «rei» (колокол). | ||
+ | |||
+ | ===== Tokuyama Takashi ===== | ||
+ | |||
+ | Название этой пьесы развивалось из термина «reibo» или «reiho», все три (?) из которых имеют по существу то же самое значение, отличаясь только в нюансах и религиозной коннотации. | ||
+ | |||
+ | <note>**Коннота́ция** (//позднелатинское connotatio, от лат. con (con) — вместе и noto — отмечаю, обозначаю//) — сопутствующее значение языковой единицы.\\ | ||
+ | \\ | ||
+ | Коннотация включает дополнительные семантические или стилистические элементы, устойчиво связанные с основным значением в сознании носителей языка. Коннотация предназначена для выражения эмоциональных или оценочных оттенков высказывания и отображает культурные традиции общества. Коннотации представляют собой разновидность прагматической информации, отражающей не сами предметы и явления, а определённое отношение к ним.\\ | ||
+ | \\ | ||
+ | Примеры коннотаций: | ||
+ | * слово «лиса» имеет коннотации «хитрость», «коварство»; | ||
+ | * «петух» — «задиристость». | ||
+ | </note> | ||
+ | |||
+ | Три части составляют структуру Renbo-nagashi. Первая часть исполняется очень быстро и мелодично, постепенно становясь более приглушенной к концу первой части. Вторая часть использует низкие ноты, приглушенный мелодический рисунок и ритм, отличающийся от первой части. Наконец, пьеса заканчивается мелодической темой, аналогичной первой части. | ||
+ | |||
+ | ---- | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ====== ROKUDAN (Ikkan Ryu) 六段 ====== | ||
+ | |||
+ | Это пьеса жанра Котэн. | ||
+ | |||
+ | Эта пьеса относится к школе Nezasa-ha с севера о. Хонсю. Она свободно базируется на Rokudan, но адаптирована к свободному стилю котэн хонкёку. Исполняется с использованием дыхания Komibuki. | ||
+ | |||
+ | ===== Jin Nyodo ===== | ||
+ | |||
+ | //Ikkan-ryu: ROKUDAN// | ||
+ | |||
+ | ==== 1. О названии ==== | ||
+ | |||
+ | Эта пьеса известна либо как «Ikkan-ryu Rokudan», либо «Nagashi Rokudan». Мелодия пьесы Rokudan была адаптирована для комусо сякухати и в процессе изменена под свободный ритмический строй сякухати хонкёку. Форма, вынесенная Jin Nyodo — это Nezasa-ha, используется дыхание komibuki. | ||
+ | |||
+ | Ниже приводится традиционная история об этой пьесе: 17й настоятель [храма] Rantei-in в Hirosaki, Tessan Yoshiki (умер 14 Tempo, 1843), унаследовал эту пьесу, как последователь Miyaji Ikkan. Однако, он не учил этой пьесе кого-либо и не играл её в присутствии других людей. Ban Yasuyuki попросил научить его пьесе, но настоятель не удовлетворил его просьбу. Поэтому снова и снова, поздно вечером Ban Yasuyuki проникал на храмовое кладбище и тайно слушал, как играет настоятель. Через три года он был в состоянии исполнить 4 дана (некоторые говорят, 3), но его запоминание было прервано смертью настоятеля. | ||
+ | |||
+ | Хотя это пьеса Ikkan-ryu, возможно, не было никакой прямой передачи этой пьесы в районе Канто. | ||
+ | |||
+ | ==== 2. Структура пьесы ==== | ||
+ | |||
+ | Хотя пьеса называется Rokudan (6 ступеней), на самом деле состоит из трёх данов. | ||
+ | |||
+ | ==== 3. Особенности пьесы ==== | ||
+ | |||
+ | Хотя в целом пьеса соответствует в точности мелодической кото-пьесе Rokudan, тон, служащий украшением, типичен для сякухати хонкёку, добавляется везде. Тетрахорды мелодии (yo'onkai) смешиваются, и фразировка и ритм — свободно изменяются в манере сякухати хонкёку в пределах ощущения пьесы, сильно отличающейся от оригинала. | ||
+ | |||
+ | <note>**Тетрахо́рд** (//др.-греч. τετράχορδον, букв. четырёхструнник, от τετρά-, в сложных словах — четыре и χορδή — струна//) — четырёхступенный звукоряд в диапазоне кварты.</note> | ||
+ | |||
+ | Так как пьеса исполняется с использованием komibuki в особом стиле Nezasa-ha, она создаёт непринуждённое ощущение, очень похожее на ura-joshi из Shirabe, Sagariha и Matsukaze. | ||
+ | |||
+ | Хотя семья Jin обладает старыми нотными записями (дата не ясна), содержащими 4 дана пьесы, Jin Nyodo играл 3 дана исключительно на протяжении всей своей жизни. Не ясно, почему он не играл четвёртый дан, но можно предположить, что важность пьесы уменьшается после третьего дана. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ---- | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ====== RYUGIN KOKU (Taizan Ha) 龍吟虚空 ====== | ||
+ | |||
+ | Это пьеса жанра Котэн школ Chikuho Ryû и Taizan Ha | ||
+ | |||
+ | ===== Riley Kelly Lee ===== | ||
+ | |||
+ | //Дракон, Свистящий в Пустом Небе// | ||
+ | Название этой пьесы буквально означает «Кричащий Дракон» (Ryugin), версия «Пустого Неба» (Koku). Это одна из многих версий «Пустого Неба», одной пьесы из трилогии самых древних и почитаемых хонкёку. Первый символ «ko» относится к концепции, которая находится в области Абсолюта, поэтому не может быть объяснена или понята с помощью слов. Слова, да и наши мысли, имеют родственный кругозор. Например, слово «пустой» бессмысленно без слова «полный». Слово «ko», с другой стороны, означает не просто «пустой», т. к. это не противоположность «полному», это «что-то», которое не имеет ничего общего со словом «полнота». | ||
+ | Наконец, следует отметить, что дракон Азии, в отличие от огнедышащего, питающегося девами пещерного Европейского дракона, является порождением великой красоты и грации. Его чешуя покрыта драгоценными камнями и приносит удачу любому человеку, которому посчастливится даже мельком увидеть его. | ||
- | <note important>Продолжение следует!</note> |