![]() |
|
![]() |
#1 | |
Местный
Регистрация: 12.05.2009
Адрес: St.Petersburg
Сообщения: 439
|
![]() Цитата:
![]() ![]() ... многие слова, заимствованные из других языков начинают звучать иначе, в силу разных причин! - Обычное дело! |
|
![]() |
![]() |
#2 | |
Местный
|
![]() Цитата:
![]() Насчет "можно и так, и так писать" - в любительских сообществах пожалуйста, сколько угодно, но будьте готовы к тому, что первый же японист вам скажет, как сильно вы заблуждаетесь в чтении японских слов ![]() |
|
![]() |
![]() |
#3 | |
Местный
Регистрация: 12.05.2009
Адрес: St.Petersburg
Сообщения: 439
|
![]() Цитата:
![]() ... и все же, если кто-то будет писать "хонкиеку" - я пойму, что он имеет в виду, и не буду "поднимать взгляд к небу" ![]() Последний раз редактировалось oleg_ra, 11.05.2010 в 19:23. |
|
![]() |
![]() |
#4 |
Новичок
|
![]() Темболее в вики есть полнотекстовый поиск и всегда можно найти "испорченное" слово и исправить его.
|
![]() |
![]() |
#5 | |
Местный
|
![]() Цитата:
|
|
![]() |
![]() |
#6 |
Новичок
|
![]() поддерживаю, лучше название в русском, английском и японском. в правильных транслитерациях.
|
![]() |
![]() |
#7 |
Администратор
|
![]() Тогда давайте русские слова писать в системе Поливанова, но обязательно рядом давать транскрипцию Хэпбёрна
|
![]() |
![]() |
#8 |
Местный
|
![]() |
![]() |
![]() |
#9 |
Администратор
|
![]() Можно и так
|
![]() |
![]() |
#10 |
Местный
|
![]() Прочитал целых четыре страницы НИ О ЧЁМ,- ни о ХОНКЁКУ,ни о ХОНКИЁКУ.
Демократия в наших регионах опасная штука. ![]()
__________________
РО |
![]() |