Вы находитесь на старой версии сайта "Сякухати в России".
Новый сайт находится по адресу shakuhachi.ru
Shakuhachi.ru - Сякухати в России  

Вернуться   Shakuhachi.ru - Сякухати в России > Форум "Сякухати в России" > Звуки Колокола
Справка Пользователи Календарь Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

 
 
Опции темы Опции просмотра
Старый 11.05.2010, 19:08   #1
oleg_ra
Местный
 
Аватар для oleg_ra
 
Регистрация: 12.05.2009
Адрес: St.Petersburg
Сообщения: 439
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от BAmbooWay Посмотреть сообщение
Я тоже чую во всём этом какие то хрюндельства.Мне нравится Хонкиёку например.Впрочем и другие варианты нормальны.
Мне кажется, что можно и так и так писать - главное, чтобы Понятие и Смысл Хонкиёку (Хонкёку) передавался верно ... то же самое с Кётаку (Кетаку) ... а ведь тогда и "сякухати" тоже получается неверно (хотя мы все к именно к этому слову уже давно привыкли )), а "сякухачи" на русском звучит, согласитесь" как-то некрасиво ))
... многие слова, заимствованные из других языков начинают звучать иначе, в силу разных причин! - Обычное дело!
oleg_ra вне форума  
Старый 11.05.2010, 19:13   #2
Megus
Местный
 
Аватар для Megus
 
Регистрация: 08.02.2010
Адрес: Йошкар-Ола
Сообщения: 291
Отправить сообщение для Megus с помощью ICQ Отправить сообщение для Megus с помощью Skype™
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от oleg_ra Посмотреть сообщение
Мне кажется, что можно и так и так писать - главное, чтобы Понятие и Смысл Хонкиёку (Хонкёку) передавался верно ... то же самое с Кётаку (Кетаку) ... а ведь тогда и "сякухати" тоже получается неверно (хотя мы все к именно к этому слову уже давно привыкли )), а "сякухачи" на русском звучит, согласитесь" как-то некрасиво ))
... многие слова, заимствованные из других языков начинают звучать иначе, в силу разных причин! - Обычное дело!
"Сякухати" - это как раз абсолютно верное написание названия нашего любимого инструмента

Насчет "можно и так, и так писать" - в любительских сообществах пожалуйста, сколько угодно, но будьте готовы к тому, что первый же японист вам скажет, как сильно вы заблуждаетесь в чтении японских слов Ладно бы это был вечный спор "ти-чи", но "хонкиёку" - тут же состав слогов другой получается и слово это будет значить что-то совершенно другое. О какой точной передаче Понятия и Смысла хонкёку можно говорить, если искажается уже само слово?
Megus вне форума  
Старый 11.05.2010, 19:19   #3
oleg_ra
Местный
 
Аватар для oleg_ra
 
Регистрация: 12.05.2009
Адрес: St.Petersburg
Сообщения: 439
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Megus Посмотреть сообщение
"Сякухати" - это как раз абсолютно верное написание названия нашего любимого инструмента

Насчет "можно и так, и так писать" - в любительских сообществах пожалуйста, сколько угодно, но будьте готовы к тому, что первый же японист вам скажет, как сильно вы заблуждаетесь в чтении японских слов Ладно бы это был вечный спор "ти-чи", но "хонкиёку" - тут же состав слогов другой получается и слово это будет значить что-то совершенно другое. О какой точной передаче Понятия и Смысла хонкёку можно говорить, если искажается уже само слово?
В Принципе, Верно!!! .. Но, тогда следует договориться о Единой Терминологии на руском (а также английском и японском) и создать Этот Свиток, внести исправления в уже имеющиеся тексты и переводы ... и придерживаться этих звучаний! Я, безусловно, за Уважительное отношение к Языку и Слову!!!
... и все же, если кто-то будет писать "хонкиеку" - я пойму, что он имеет в виду, и не буду "поднимать взгляд к небу" )) --- по Доброму!

Последний раз редактировалось oleg_ra, 11.05.2010 в 19:23.
oleg_ra вне форума  
Старый 11.05.2010, 19:22   #4
sanyasi
Новичок
 
Аватар для sanyasi
 
Регистрация: 02.12.2007
Сообщения: 268
Отправить сообщение для sanyasi с помощью Skype™
По умолчанию

Темболее в вики есть полнотекстовый поиск и всегда можно найти "испорченное" слово и исправить его.
__________________
ॐ मणि पद्मे हूँ
http://shakuhachi.ru/users:sanyasi
http://vk.com/sanyasi
sanyasi вне форума  
Старый 11.05.2010, 19:24   #5
Megus
Местный
 
Аватар для Megus
 
Регистрация: 08.02.2010
Адрес: Йошкар-Ола
Сообщения: 291
Отправить сообщение для Megus с помощью ICQ Отправить сообщение для Megus с помощью Skype™
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от oleg_ra Посмотреть сообщение
В Принципе, Верно!!! .. Но, тогда следует договориться о Единой Терминологии на руском (а также английском и японском) и создать Этот Свиток, внести исправления в уже имеющиеся тексты и переводы ... и придерживаться этих звучаний! Я, безусловно, за Уважительное отношение к Языку и Слову!!! ... и все же, если кто-то будет писать "хонкиеку" - я пойму, что он имеет в виду, и не буду "поднимать взгляд к небу" ))
Тут даже и договариваться-то и не надо, слова японские неизменны. Утвержденные системы для перевода японских слогов на латиницу и на русский алфавит имеются - это, соответственно, системы Хэпбёрна и Поливанова. Просто надо ими пользоваться и все.
Megus вне форума  
Старый 11.05.2010, 19:33   #6
sanyasi
Новичок
 
Аватар для sanyasi
 
Регистрация: 02.12.2007
Сообщения: 268
Отправить сообщение для sanyasi с помощью Skype™
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Megus Посмотреть сообщение
Тут даже и договариваться-то и не надо, слова японские неизменны. Утвержденные системы для перевода японских слогов на латиницу и на русский алфавит имеются - это, соответственно, системы Хэпбёрна и Поливанова. Просто надо ими пользоваться и все.
поддерживаю, лучше название в русском, английском и японском. в правильных транслитерациях.
__________________
ॐ मणि पद्मे हूँ
http://shakuhachi.ru/users:sanyasi
http://vk.com/sanyasi
sanyasi вне форума  
Старый 11.05.2010, 19:35   #7
George_Debug
Администратор
 
Аватар для George_Debug
 
Регистрация: 23.07.2007
Адрес: Мир и окрестности
Сообщения: 3,132
Отправить сообщение для George_Debug с помощью ICQ Отправить сообщение для George_Debug с помощью Skype™
По умолчанию

Тогда давайте русские слова писать в системе Поливанова, но обязательно рядом давать транскрипцию Хэпбёрна
__________________
VIVO
http://shakuhachi.ru/users:george_debug
George_Debug вне форума  
Старый 11.05.2010, 19:37   #8
Megus
Местный
 
Аватар для Megus
 
Регистрация: 08.02.2010
Адрес: Йошкар-Ола
Сообщения: 291
Отправить сообщение для Megus с помощью ICQ Отправить сообщение для Megus с помощью Skype™
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от George_Debug Посмотреть сообщение
Тогда давайте русские слова писать в системе Поливанова, но обязательно рядом давать транскрипцию Хэпбёрна
Всеми руками и ногами за! И еще можно кандзи и хираганой, для полноты.
Megus вне форума  
Старый 11.05.2010, 19:35   #9
George_Debug
Администратор
 
Аватар для George_Debug
 
Регистрация: 23.07.2007
Адрес: Мир и окрестности
Сообщения: 3,132
Отправить сообщение для George_Debug с помощью ICQ Отправить сообщение для George_Debug с помощью Skype™
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от sanyasi Посмотреть сообщение
поддерживаю, лучше название в русском, английском и японском. в правильных транслитерациях.
Можно и так
__________________
VIVO
http://shakuhachi.ru/users:george_debug
George_Debug вне форума  
Старый 11.05.2010, 19:39   #10
blowing
Местный
 
Аватар для blowing
 
Регистрация: 07.05.2008
Адрес: Киев
Сообщения: 283
Отправить сообщение для blowing с помощью Skype™
По умолчанию

Прочитал целых четыре страницы НИ О ЧЁМ,- ни о ХОНКЁКУ,ни о ХОНКИЁКУ.
Демократия в наших регионах опасная штука.
__________________
РО
blowing вне форума  
 


Опции темы
Опции просмотра
Комбинированный вид Комбинированный вид

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.
Быстрый переход


Часовой пояс GMT, время: 03:02.


vBulletin® 3.6.4, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: RSN-TeaM (zCarot)