![]() |
|
![]() |
#1 | |
Местный
|
![]() Цитата:
![]()
__________________
По восточным представлениям человек возник из звука. Если человек находится с миром в созвучии, тогда он может свободно раскрыть свои скрытые возможности и таланты, стать свободной личностью. |
|
![]() |
![]() |
#2 |
Модератор
|
![]() Ради одного этого слова я три раза перевод переписал...
![]() Дзэн, однако ![]()
__________________
"Любая истина истинна в определённом контексте" |
![]() |
![]() |
#3 |
Местный
|
![]() Хи-хи... знал бы ты, СКОЛЬКО РАЗ Я этот перевод переписывала
![]() И всё ради этого слова ![]()
__________________
По восточным представлениям человек возник из звука. Если человек находится с миром в созвучии, тогда он может свободно раскрыть свои скрытые возможности и таланты, стать свободной личностью. |
![]() |
![]() |
#4 |
Местный
|
![]() вот с отношениями типа "кто на чем стоял" (ц) иногда тоже возникают проблемы...
фраза "the chi-meri following Hi " переводится, как "chi-meri после Hi " или наоборот?
__________________
По восточным представлениям человек возник из звука. Если человек находится с миром в созвучии, тогда он может свободно раскрыть свои скрытые возможности и таланты, стать свободной личностью. |
![]() |
![]() |
#5 | |
Модератор
|
![]() Цитата:
![]()
__________________
"Любая истина истинна в определённом контексте" |
|
![]() |
![]() |
#6 |
Местный
|
![]() благодарю
![]() +10 символов ![]()
__________________
По восточным представлениям человек возник из звука. Если человек находится с миром в созвучии, тогда он может свободно раскрыть свои скрытые возможности и таланты, стать свободной личностью. |
![]() |
![]() |
#7 |
Местный
|
![]() и снова прошу помощи зала
![]() как перевести вот это Gateless Gate и вот это Gateless Barrier спецально без контекста ![]()
__________________
По восточным представлениям человек возник из звука. Если человек находится с миром в созвучии, тогда он может свободно раскрыть свои скрытые возможности и таланты, стать свободной личностью. |
![]() |