Вы находитесь на старой версии сайта "Сякухати в России".
Новый сайт находится по адресу shakuhachi.ru
Shakuhachi.ru - Сякухати в России  

Вернуться   Shakuhachi.ru - Сякухати в России > Форум "Сякухати в России" > Опилки
Справка Пользователи Календарь Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

 
 
Опции темы Опции просмотра
Старый 17.09.2010, 08:33   #1
Komuso
Модератор
 
Аватар для Komuso
 
Регистрация: 28.07.2007
Адрес: Phoenix, AZ
Сообщения: 2,816
Отправить сообщение для Komuso с помощью Skype™
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Rediska Посмотреть сообщение
а вот еще: More recently, the concept of iki ("stylishness") as lived by the common people of the Edo period.
Без контекста эта цитата может не совсем быть понятна, т.к. она продолжает мысль всего предыдущего параграфа.

Йокояма Кацуя в своей книге перечислил последовательность в смене стандартов красоты в Японии. Вот как раз красота в простоте - это концепция ВАБИ, воспетая поэтом Basho и чайным мастером Rikyu.

Recently - это недавно. More recently, соответственно, "более недавно", или попросут "позднее" в отношении исторических дат.

Т.е. перевести можно что-то типа:
"Позднее - концепция "ики" ("стильность"), воплощённая в жизнь типичных жителей периода Эдо (или эпохи Эдо)"
__________________
"Любая истина истинна в определённом контексте"
Komuso вне форума  
Старый 17.09.2010, 08:43   #2
Rediska
Местный
 
Аватар для Rediska
 
Регистрация: 28.10.2009
Адрес: Новороссийск
Сообщения: 2,489
Отправить сообщение для Rediska с помощью Skype™
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Komuso Посмотреть сообщение
Т.е. перевести можно что-то типа:
"Позднее - концепция "ики" ("стильность"), воплощённая в жизнь типичных жителей периода Эдо (или эпохи Эдо)"
Женя, благодарю... Не хватало для связки именно слова "воплощенная"
__________________
По восточным представлениям человек возник из звука.
Если человек находится с миром в созвучии, тогда он может свободно раскрыть свои скрытые возможности и таланты, стать свободной личностью.
Rediska вне форума  
Старый 17.09.2010, 08:46   #3
Komuso
Модератор
 
Аватар для Komuso
 
Регистрация: 28.07.2007
Адрес: Phoenix, AZ
Сообщения: 2,816
Отправить сообщение для Komuso с помощью Skype™
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Rediska Посмотреть сообщение
Женя, благодарю... Не хватало для связки именно слова "воплощенная"
Ради одного этого слова я три раза перевод переписал...
Дзэн, однако
__________________
"Любая истина истинна в определённом контексте"
Komuso вне форума  
Старый 17.09.2010, 09:02   #4
Rediska
Местный
 
Аватар для Rediska
 
Регистрация: 28.10.2009
Адрес: Новороссийск
Сообщения: 2,489
Отправить сообщение для Rediska с помощью Skype™
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Komuso Посмотреть сообщение
Ради одного этого слова я три раза перевод переписал...
Дзэн, однако
Хи-хи... знал бы ты, СКОЛЬКО РАЗ Я этот перевод переписывала
И всё ради этого слова
__________________
По восточным представлениям человек возник из звука.
Если человек находится с миром в созвучии, тогда он может свободно раскрыть свои скрытые возможности и таланты, стать свободной личностью.
Rediska вне форума  
Старый 25.09.2010, 00:27   #5
Rediska
Местный
 
Аватар для Rediska
 
Регистрация: 28.10.2009
Адрес: Новороссийск
Сообщения: 2,489
Отправить сообщение для Rediska с помощью Skype™
По умолчанию

вот с отношениями типа "кто на чем стоял" (ц) иногда тоже возникают проблемы...
фраза "the chi-meri following Hi " переводится, как "chi-meri после Hi " или наоборот?
__________________
По восточным представлениям человек возник из звука.
Если человек находится с миром в созвучии, тогда он может свободно раскрыть свои скрытые возможности и таланты, стать свободной личностью.
Rediska вне форума  
Старый 25.09.2010, 05:19   #6
Komuso
Модератор
 
Аватар для Komuso
 
Регистрация: 28.07.2007
Адрес: Phoenix, AZ
Сообщения: 2,816
Отправить сообщение для Komuso с помощью Skype™
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Rediska Посмотреть сообщение
вот с отношениями типа "кто на чем стоял" (ц) иногда тоже возникают проблемы...
фраза "the chi-meri following Hi " переводится, как "chi-meri после Hi " или наоборот?
Это один из вариантов "Казнить нельзя помиловать" без контекста бывает трудно. В данном варианте, по-видимому, "Чи-мэри, следующая за Хи"
__________________
"Любая истина истинна в определённом контексте"
Komuso вне форума  
Старый 26.09.2010, 00:22   #7
Rediska
Местный
 
Аватар для Rediska
 
Регистрация: 28.10.2009
Адрес: Новороссийск
Сообщения: 2,489
Отправить сообщение для Rediska с помощью Skype™
По умолчанию

благодарю
+10 символов
__________________
По восточным представлениям человек возник из звука.
Если человек находится с миром в созвучии, тогда он может свободно раскрыть свои скрытые возможности и таланты, стать свободной личностью.
Rediska вне форума  
 


Опции темы
Опции просмотра
Комбинированный вид Комбинированный вид

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.
Быстрый переход


Часовой пояс GMT, время: 12:41.


vBulletin® 3.6.4, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: RSN-TeaM (zCarot)