Вы находитесь на старой версии сайта "Сякухати в России".
Новый сайт находится по адресу shakuhachi.ru
Вы находитесь здесь: СякухатиКниги, статьи, переводыПереводыРайли Кели ЛиТоска по колоколу: исследование передачи традиции сякухати хонкёкуГЛАВА 7: ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Различия

Здесь показаны различия между выбранной ревизией и текущей версией данной страницы.

books:translation:riley_kelly_lee:yearning_for_the_bell:chapter_7 [2012/05/07 13:19]
Rediska
books:translation:riley_kelly_lee:yearning_for_the_bell:chapter_7 [2016/02/02 14:44] (текущий)
Строка 1: Строка 1:
 ====== ГЛАВА 7: ЗАКЛЮЧЕНИЕ ====== ====== ГЛАВА 7: ЗАКЛЮЧЕНИЕ ======
  
-Эта диссертация пыталась объединить идеи и проблемы исполнения с помощью методов и стратегий учёного, чтобы рассмотреть традицию сякухати хонкёку с верой в то, что пересечение этих двух подходов даст действительное понимание традиции. В Главе 1 описана моя позиция и как исполнителя, и как учёного, или участника в пределах традиции хонкёку и стороннего наблюдателя этой традиции. Также представляется двоякое стремление этой диссертации: повышение нашего понимания традиции при рассмотрении природы передачи хонкёку  и распространение этого понимания. В последующих главах следует контекст в котором это исследование было проведено и описано с различных точек зрения. Этот содержащийся литературный контекст, на котором эта диссертация локализуется (Глава 2), исторический очерк традиции хонкёку (Глава 3), генеалогия «Reibo», центральной пьесы этой диссертации (Глава 4), исследование теоретических и философских основ, которые следуют из анализа хонкёку (Глава 5).+----
  
-Ряд конкретных вопросов о традиции сякухати хонкёку был рассмотрен в данной работе, в частности вопросы о процессе передачи этой традиции. Является ли восприятие природы передачи хонкёку разным у учителя и ученика? Как отличается  передача от учителя к ученикуот человека к человекуот линии передачи к линии передачи? Какие уроки можно извлечь из передачи «Reibo» рассматривая процесс исполнения пьесы? Что именно передаётся?+Эта диссертация пыталась объединить идеи и проблемы исполнения [пьес //котэн хонкёку//] с помощью методов и стратегий учёного для того, чтобы рассмотреть традицию //сякухати// //хонкёку// с верой в точто пересечение этих двух подходов даст действительное понимание традиции. В Главе 1 была описана моя позиция и как исполнителя, и как учёного, или участника в рамках традиции //хонкёку//, и как стороннего наблюдателя этой традиции. Также было представлено двоякое стремление этой диссертации: повышение нашего понимания традиции при рассмотрении природы передачи //хонкёку//  и распространение этого понимания. В последующих главах следовал контекст в рамках которого это исследование было проведено и описано с различных точек зрения. Этот содержащийся литературный контекстна котором данная диссертация локализуется (Глава 2)исторический очерк традиции //хонкёку// (Глава 3), генеалогия //«Рэйбо»//, центральной пьесы этой диссертации (Глава 4), исследование теоретических и философских основ, которые следуют из анализа //хонкёку// (Глава 5).
  
-В процессе написания диссертации ответы на эти вопросы были получены не полностью. Три различных способа восприятия хонкёку и характер их передачи обсуждался со ссылкой на идеологию определённого количества игроков сякухати: идеологию  Inoue на хонкёку, как объект, идеологию  Aoki на хонкёку, как на музыку, и идеологию хонкёку как переступающую пределы и объекта и музыки у Uramoto, Yokoyama, Watazumi и других. В анализе (Глава 6) и сравнении 10и выступлений исполнителейкоторые представляют собой треть идеологиипоказывается, что многие закономерности сходств и различий, наблюдаемые между исполнениями, соответствуют модели передачи между учителем и учеником,  в пределах линии передачи, а также между индивидуальностями. В большинстве случаев исполнения учителей и их учеников показали наибольшее сходство, например Watazumi и Yokoyama. Исполнение в рамках конкретной линии передачи, например  Uramoto-Watazumi-Yokoyama, также отражает большее сходство, чем выступление в разных линиях передачи.+Ряд конкретных вопросов о традиции //сякухати// //хонкёку// был рассмотрен в данной работев частности вопросы о процессе передачи этой традиции.  
 +  * Является ли восприятие природы передачи //хонкёку// __разным__ у учителя и ученика? 
 +  * Как отличается  передача от учителя к ученикуот человека к человекуот линии передачи к линии передачи?  
 +  * Какие уроки можно извлечь из передачи //«Рэйбо»// рассматривая процесс исполнения пьесы? 
 +  * Что именно передаётся?
  
-Однако, во многих случаях может наблюдаться высокая степень изменения между представителями одной и той же линии передачи и между игрокаминаходящимися в отношениях учитель-ученик. Это особенно очевидно в отношении  Uramoto и Watazumi. Как объяснялось вышене смотря на точто по генеалогическому графику Uramoto учил «Reibo» WatazumiWatazumi ясно отвергал мнениечто  Uramoto был его учителем. Это нашло своё отражение в наличии  различий в их исполнениях+В процессе написания диссертации ответы на эти вопросы были получены не полностью. Три различных способа восприятия //хонкёку// и характер их передачи обсуждался со ссылкой на идеологию определённого количества игроков //сякухати//:  
 +  * идеологию  //Иноуэ// на //хонкёку//как объект,  
 +  * идеологию  //Аоки// на //хонкёку//как на музыку 
 +  * и идеологию //хонкёку// как переступающую пределы и объекта и музыки у //Урамото////Ёкояма////Ватадзуми// и других
  
-Яркий пример этого можно увидеть в деталях процесса исполнения характерной мелодической формулы, известной как «reibo no te». Анализ этих деталей выявил процесс формирования определённых нот в «reibo no te», которые оказываются дополнительными  и характерными для  WatazumiЭти и другие изменения могут быть выражены пониманием Watazumi концепции «honnin no kyoku» (пьеса исполнителя) или «honnin no shirabe» (поиск настоящего себя).  Watazumi — не единственный игрокчьё исполнение демонстрирует такую особенность. Все исполнителипредставленные в диссертации, показывают степень изменения в своих выступлениях и понимании этой концепции+В анализе (Глава 6) и сравнении десяти выступлений исполнителей, которые представляют собой треть идеологии, показывается, что многие закономерности сходств и различий, наблюдаемые между исполнениями, соответствуют модели передачи между учителем и учеником,  в пределах линии передачи, а также между индивидамиВ большинстве случаев исполнения учителей и их учеников показали наибольшее сходство, например //Ватадзуми// и //Ёкояма//Исполнение в рамках конкретной линии передачи, например  //Урамото//-//Ватадзуми//-//Ёкояма//также отражает большее сходствочем выступление в разных линиях передачи.
  
-Вопрос о томчто именно передаётся, является одним из тех вопросов, который может быть решённовозможно, никогда полностью не будет раскрыт. Анализ подтверждает вывод о том, что то, что передаётся, не может быть описано одними словамиЕсли перефразировать вопрос «Что передаётся в традиции хонкёку?», то краткий ответ в этой диссертации может быть таким - «Много и ничего».+Однаково многих случаях может наблюдаться высокая степень изменения между представителями одной и той же линии передачи и между игрокаминаходящимися в отношениях __учитель-ученик__. Это особенно очевидно в отношении  //Урамото// и //Ватадзуми//. Как объяснялось выше, не смотря на то, что по генеалогическому графику //Урамото// учил //«Рэйбо»// //Ватадзуми//, //Ватадзуми// ясно отвергал мнение, что  //Урамото// был его учителемЭто нашло своё отражение в наличии  различий в их исполнениях
  
-Один из выводов эмпирически показал в Главе 6 на анализе 10и транскрипций, что существует нечто неопределённое, даже таинственное, что понимается, как «Reibo» и проявляется во всех исполнениях в представленных 10и транскрипциях. Анализ независимо поддерживает генеалогический графикоснованный на письменных и устных свидетельствахмногие из которых носят эпизодический характер в томчто линия передачи «Reibo» подпадает по крайней мере под две основные группы, «Futaiken reibo» и  «Shôganken reibo» +Яркий пример этого можно увидеть в деталях процесса исполнения характерной мелодической формулыизвестной как //«рэйбо но тэ»//. Анализ этих деталей выявил процесс формирования определённых нот в //«рэйбо но тэ»//которые оказываются дополнительными  и характерными для  //Ватадзуми//. Эти и другие изменения могут быть выражены пониманием //Ватадзуми// концепции //«хоннин но кёку»// (пьеса исполнителя) или //«хоннин но сирабэ»// (поиск настоящего себя).  //Ватадзуми// — не единственный игрок, чьё исполнение демонстрирует такую особенность. Все исполнителипредставленные в диссертациипоказывают степень изменения в своих выступлениях и понимании этой концепции
  
-Доказательства общности можно найти в большом количестве сходств у 10и пьесособенно тамгде имеет значение их местоположение и/или повторение. Эти сходства включают маркировкиразмещения формальных разделовкаденциальные формулыхарактерные мелодические рисункив частности «reibo no te» (аппликатура «Reibo»)а также высокую степень соответствий нот во всех выступленияхособенно важна их продолжительностьПри общей идентичности 10и выступлений при сопоставлении были установлены сходства и различия между пьесами.+Вопрос о том__что именно передаётся__является одним из тех вопросовкоторый может быть решённовозможноникогда полностью не будет раскрыт. Анализ подтверждает вывод о томчто точто передаётся, не может быть описано одними словамиЕсли перефразировать вопрос **//«Что передаётся в традиции хонкёку?»//**, то краткий ответ в этой диссертации может быть таким - **//«Много и ничего»//**.
  
-Сравнения показали, что не смотря на многочисленные общие черты присутствует высокая степень разнообразияа так же различия между 10ю выступлениями. Мало того, что количество вариаций большоено и количество изменений огромноМодели сходств и различий часто не соответствуют ни одной из групп«Futaiken reibo»  или «Shôganken reibo», или одной из линий передачи. Многие наблюдаемые изменения могут быть связаны с исполнениями  Watazumi. Однако важно, что многие изменения в характере передачи, которые происходят, не могут быть приписаны полностью либо различным группам или пьесам линии передачи, либо отдельным особенностям исполнителей+Один из выводов эмпирически показал в Главе 6 на анализе десяти транскрипций, что существует нечто неопределённоедаже таинственное, что понимаетсякак //«Рэйбо»// и проявляется во всех исполнениях в представленных десяти транскрипцияхАнализ независимо поддерживает генеалогический график, основанный на письменных и устных свидетельствахмногие из которых носят эпизодический характер о том, что линия передачи //«Рэйбо»// подпадает по крайней мере под две основные группы//«Футайкэн Рэйбо»// и  //«Сёганкэн Рэйбо»// 
  
-Возможное объяснение этих особенностей может заключаться в томчто такжекак хонкёку были составленыисполнялись и передавались в течении нескольких веков в значительной степени не структурировано, но обмен и взаимное обогащение продолжается и сегодня. На протяжении веков хонкёку передавались нищими «монахами соломенной циновки»  (薦僧 komosô), которые принадлежали к низшему слою обществаНекоторые структуры были наложенные на взаимообмен между этими нищими монахами в виде организации и официального признания секты Фуке в начале 17го века. Даже после создания секты Фуке многие исполнители хонкёку, чьё название было заменено на «монахи небытия» (虚無僧 komusô), продолжали свои скитания по стране. Они также продолжали учить и учиться у других нищих komusô, постоянно изменяя репертуар хонкёку.+Доказательства общности можно найти в большом количестве сходств у десяти пьесособенно тамгде имеет значение их местоположение и/или повторение. Эти сходства включают маркировки, размещения формальных разделов, каденциальные формулы, характерные мелодические рисунки, в частности //«рэйбо но тэ»// (аппликатура //«Рэйбо»//), а также высокую степень соответствий нот во всех выступлениях; особенно важна их продолжительностьПри общей идентичности десяти выступлений при сопоставлении были установлены сходства и различия между пьесами.
  
-После окончания существования секты Фуке и упразднения официального статуса  komusô в последние десятилетия 19го векатрадиции хонкёку на первый взгляд представляются в значительной степени переданными в светские организациитакие как  ryûПоскольку эти организации имели  бюрократический подход и функцииони не способствовали разнообразию и изменению в результате постоянного обмена между komusôПримеры такого  подхода к сякухати хонкёку всё еще можно увидеть в идеологии двух современных членов традиции Inoue и Aoki.+Сравнения показаличто не смотря на многочисленные общие черты присутствует высокая степень разнообразияа так же различия между десятью выступлениямиМало тогочто количество вариаций большое, но и количество изменений огромноМодели сходств и различий часто не соответствуют ни одной из групп, //«Футайкэн Рэйбо»//  или //«Сёганкэн Рэйбо»//, или одной из линий передачи. Многие наблюдаемые изменения могут быть связаны с исполнениями  //Ватадзуми//. Однако важно, что многие изменения в характере передачи, которые происходят, не могут быть приписаны полностью либо различным группам, либо пьесам линии передачи, либо отдельным особенностям исполнителей
  
-Богатство и разнообразие изменений в традиции хонкёку продолжает сохраняться после отмены секты Фуке и поддерживаеться сегодня, не смотря на всепроникающее влияние бюрократических организаций сякухати и идеологию. Это богатое разнообразие можно увидеть во внешних элементахтаких, как название пьес и названий и мест формальных разделов в украшениях и методах аппликатурыНапример, в случае пьес «Reibo» это разнообразие можно найти в степени сложности, в которой представлен материал перехода  между двумя группами, представленными в транскрипцияхВозможно большой переход произошел не только перед дифференциаций этих двух групп, но и после тогокак они развили свои отличительные названия и особенностиЭто проявляется в характере сходств и различий между выступлениями в двух разных группахв том числе у одного и того же исполнителя.+Возможное объяснение этих особенностей может заключаться в том, что  //хонкёку// были составлены, исполнялись и передавались в течении нескольких веков в значительной степени не структурированоно обмен и взаимное обогащение продолжается и сегодняНа протяжении веков //хонкёку// передавались нищими //«монахами соломенной циновки»//  (薦僧 //комосо//)которые принадлежали к низшему слою общества. Некоторые структуры были наложенны на взаимообмен между этими нищими монахами в виде организации и официального признания секты //Фукэ// в начале 17го векаДаже после создания секты //Фукэ// многие исполнители //хонкёку//чьё название было заменено на //«монахи небытия»// (虚無僧 //комусо//), продолжали свои скитания по странеОни также продолжали учить и учиться у других нищих //комусо//постоянно изменяя репертуар //хонкёку//.
  
-Хотя организация странствующих  komusô не существует с конца 1800-х годов,  идеология обмена и взаимного обогащения в эпоху Эдо и ранее, возможно, не умерла и продолжает существовать до настоящего времениСейчас нет монахов сякухати, долго путешествующих пешком от храма к храму и обменивающихся хонкёку и изменяющих их в этом процессе. Вместо этого процесс передвижения пешком был заменён поездками на поезде и перелётами на самолёте, и тем не менее существуют игроки сякухати, которые передают хонкёку друг другу с тем же духом обмена и понимания изменчивой природы хонкёку, как это понимали в эпоху Эдо «монахи небытия».+После окончания существования секты //Фукэ// и упразднения официального статуса  //комусо// в последние десятилетия 19го векатрадиции //хонкёку// на первый взгляд представляются в значительной степени переданными в светские организации, такие как  //рю//. Поскольку эти организации имели  бюрократический подход и функцииони не способствовали разнообразию и изменению в результате постоянного обмена между //комусо//Примеры такого  подхода к //сякухати// //хонкёку// всё еще можно увидеть в идеологии двух современных членов традиции //Иноуэ// и //Аоки//.
  
-В последние несколько десятилетий взаимное обогащение пьесами хонкёку традиции так же поощрялось появлением доступных аудио записей. Эти аудио-записи пьес часто представляют многочисленные версии единственной пьесы хонкёку, а так же различные исполнения одной и той же версии у различных игроков или одним и тем же исполнителем в разное время, и теперь доступны для повторного прослушиванияВариации и изменения в репертуаре хонкёку и пьесывходящие в этот репертуар таким образом продолжают иметь местопоскольку это всегда имело место.+Богатство и разнообразие изменений в традиции //хонкёку// продолжает сохраняться после разгона секты //Фукэ// и поддерживается сегодняне смотря на всепроникающее влияние бюрократических организаций //сякухати// и идеологию. Это богатое разнообразие можно увидеть во внешних элементах, таких, как название пьес и названий и мест формальных разделов в украшениях и методах аппликатурыНапример, в случае пьес //«Рэйбо»// это разнообразие можно найти в степени сложности, в которой представлен материал перехода  между двумя группами, представленными в транскрипциях. Возможно большой переход произошел не только перед дифференциаций этих двух групп, но и после тогокак они развили свои отличительные названия и особенности. Это проявляется в характере сходств и различий между выступлениями в двух разных группахв том числе у одного и того же исполнителя.
  
-Основные наблюдения в этой диссертации относятся к изменчивости и изменениямкоторые могут быть отнесены к  Watazumi, человеку, который наиболее решительно отвергает любые источники передачи его хонкёку, и у кого присутствуют самые большие расхождения в исполненииКорреляцию между темкак передача задумана и как передаётся «Reibo», можно так же увидеть в выступлениях других исполнителей Watazumi впадает в одну крайность в отношении концепции передачи и влияния на степень изменения. Если проанализировать выступления игроков, которые осуществляют передачу, то Inoue и Aokiскорее всего впадают в противоположную крайность.+Хотя организация странствующих  //комусо// не существует с конца 1800-х годов,  идеология обмена и взаимного обогащения в эпоху Эдо и ранеевозможноне умерла и продолжает существовать до настоящего времениСейчас нет монахов //сякухати//долго путешествующих пешком от храма к храму и обменивающихся //хонкёку// и изменяющих их в этом процессеВместо этого процесс передвижения пешком был заменён поездками на поезде и перелётами на самолёте, и тем не менее существуют игроки //сякухати//, которые передают //хонкёку// друг другу с тем же духом обмена и понимания изменчивой природы //хонкёку//как это понимали в эпоху Эдо «монахи небытия».
  
-Большая часть уникальности исполнения хонкёку  Watazumi и его философии лежит в основе  этих двух выступлений и обнаруживается в анализе транскрипций. Анализ в данной работе показывает конкретные элементы изменения и их место в его исполнении двух пьес «Reibo». Кроме того, хотя его выступления показывают большое разнообразие и изменение среди тех, кто представлен в 10и транскрипциях, на основании анализа мы можем заключить, что  Watazumi тем не менее всё же остаётся в традиции хонкёку с точки зрения вида вариаций и изменений, которые он делает. Даже в выступлениях  Watazumi существует, как представляется, мало «оригинального» материала. Многие различия между его выступлениями и другими исполнителями связаны с изменением и размещением материала, который можно найти в других местах, а не во включении исходного материала.+В последние несколько десятилетий взаимное обогащение пьесами //хонкёку// традиции так же поощрялось появлением доступных аудио записей. Эти аудио-записи пьес часто представляют многочисленные версии единственной пьесы //хонкёку//, а так же различные исполнения одной и той же версии у различных игроков или одним и тем же исполнителем в разное время, и теперь доступны для повторного прослушивания. Вариации и изменения в репертуаре //хонкёку// и пьесы, входящие в этот репертуар таким образом продолжают иметь место, поскольку это всегда имело место. 
 + 
 +Основные наблюдения в этой диссертации относятся к изменчивости и изменениям, которые могут быть отнесены к  //Ватадзуми//, человеку, который наиболее решительно отвергает любые источники передачи его //хонкёку//, и у кого присутствуют самые большие расхождения в исполнении. Корреляцию между тем, как передача задумана и как передаётся //«Рэйбо»//, можно так же увидеть в выступлениях других исполнителей.  //Ватадзуми// впадает в одну крайность в отношении концепции передачи и влияния на степень изменения. Если проанализировать выступления игроков, которые осуществляют передачу, то //Иноуэ// и //Аоки//, скорее всего впадают в противоположную крайность. 
 + 
 +Большая часть уникальности исполнения //хонкёку//  //Ватадзуми// и его философии лежит в основе  этих двух выступлений и обнаруживается в анализе транскрипций. Анализ в данной работе показывает конкретные элементы изменения и их место в его исполнении двух пьес //«Рэйбо»//. Кроме того, хотя его выступления показывают большое разнообразие и изменение среди тех, кто представлен в десяти транскрипциях, на основании анализа мы можем заключить, что  //Ватадзуми// тем не менеевсё же остаётся в традиции //хонкёку// с точки зрения вида вариаций и изменений, которые он делает. Даже в выступлениях  //Ватадзуми// существует, как представляется, мало «оригинального» материала. Многие различия между его выступлениями и другими исполнителями связаны с изменением и размещением материала, который можно найти в других местах, а не во включении исходного материала.
  
 Второй вывод, который можно сделать на основании анализа — это то, что изменения происходят больше при определённых параметрах, нежели другие. Например, яркие ноты, такие, как те, что имеют продолжительность более чем 2с., скорее всего, должны передаваться и передаются без изменений, а такие детали, как украшения, скорее всего должны быть переданы  с изменениями или не передаваться вообще. Парадоксально, но эти данные являются важным элементом в традиции, как свидетельство их известности в базовой традиции анализа. Они являются одним из самых обсуждаемых элементов в рамках формальных уроков. Второй вывод, который можно сделать на основании анализа — это то, что изменения происходят больше при определённых параметрах, нежели другие. Например, яркие ноты, такие, как те, что имеют продолжительность более чем 2с., скорее всего, должны передаваться и передаются без изменений, а такие детали, как украшения, скорее всего должны быть переданы  с изменениями или не передаваться вообще. Парадоксально, но эти данные являются важным элементом в традиции, как свидетельство их известности в базовой традиции анализа. Они являются одним из самых обсуждаемых элементов в рамках формальных уроков.
  
-Еще одна область вариаций — это длина фраз и их количество в пьесе, а также вдохи, которые возникают между ними. Это можно считать аномальным для хонкёку, т. к. фраза является одной из основных структурных подразделов хонкёку, и так как вдохи между фразами имеют такое же значение, как и сами фразы. Поэтому можно считать, что так много внимания уделяется дыханию и фразам, как структурным подразделениям, размещение вдохов и количество фраз в практике хонкёку показывает стабильность, а не изменчивость в течении передачи.+Еще одна область вариаций — это длина фраз и их количество в пьесе, а также вдохи, которые возникают между ними. Это можно считать аномальным для //хонкёку//, т. к. фраза является одной из основных структурных подразделов //хонкёку//, и так как вдохи между фразами имеют такое же значение, как и сами фразы. Поэтому можно считать, что так много внимания уделяется дыханию и фразам, как структурным подразделениям, размещение вдохов и количество фраз в практике //хонкёку// показывает стабильность, а не изменчивость в течении передачи.
  
-Из этого наблюдения можно сделать теоретический вывод об индивидуальном характере передачи. Изменения в отношении дыхания и фраз являются индикатором важности, возложенной на внимательность, которая необходима, чтобы каждое выступление хонкёку отражало совершенно уникальную ситуацию. Сигулярно различная мощность дыхания и контроль каждого с каждым исполнением различаются во фразировке. Таким образом музыкальный продукт становится подчинённым процессу исполнения, который включает в себя дыхание. Это резко контрастирует с тем, что происходит в других музыкальных жанрах, в которых обычно присутствуют  стандартизированные фразы, обычное размещение дыхания диктуется музыкой, и идеальным способом дыхания является тот, который незаметен для слушателя.  +Из этого наблюдения можно сделать теоретический вывод об индивидуальном характере передачи. Изменения в отношении дыхания и фраз являются индикатором важности, возложенной на внимательность, которая необходима, чтобы каждое выступление //хонкёку// отражало совершенно уникальную ситуацию. Сигулярно различная мощность дыхания и контроль каждого с каждым исполнением различаются во фразировке. Таким образом музыкальный продукт становится подчинённым процессу исполнения, который включает в себя дыхание. Это резко контрастирует с тем, что происходит в других музыкальных жанрах, в которых обычно присутствуют  стандартизированные фразы, обычное размещение дыхания диктуется музыкой, и идеальным способом дыхания является тот, который незаметен для слушателя.  
  
-Следует помнить, что это исследование, в котором рассматривается только 10 выступлений и исполнителей затранскрибированы, не может учитывать бесконечное число возможных исполнений хонкёку.  Вопрос о том, как течение времени влияет на передачу хонкёку за отсутствием данных лишь кратко затронуто.+Следует помнить, что это исследование, в котором рассматривается только десять  выступлений и шесть исполнителей были  затранскрибированы, не может учитывать бесконечное число возможных исполнений //хонкёку//.  Вопрос о том, как течение времени влияет на передачу //хонкёку// за отсутствием данных лишь кратко затронуто.
  
-Научные подходы, такие как эта диссертация, не могут отражать всю картину традиции хонкёку и её передачи, но они могут пролить свет на конкретный предмет, который не может быть  очевиден при других подходах. Тем не менее, передача хонкёку в традиции сякухати включает в себя гораздо больше, чем просто передачу нот и технических деталей исполнения. Эта передача «идеальна». Форма, которая идеальна для каждого человека, зависит больше от качества отдельных личностей.+Научные подходы, такие как эта диссертация, не могут отражать всю картину традиции //хонкёку// и её передачи, но они могут пролить свет на конкретный предмет, который не может быть  очевиден при других подходах. Тем не менее, передача //хонкёку// в традиции //сякухати// включает в себя гораздо больше, чем просто передачу нот и технических деталей исполнения. Эта передача «идеальна». Форма, которая идеальна для каждого человека, зависит больше от качества отдельных личностей.
  
-В то время, как каждая аудио запись является аналогом только одного выступления каждого отдельного исполнителя, даже анализ, ограниченный базой, например, из 10и транскрипций, используемых в этой диссертации, обеспечивает замечательное представление о невероятно сложном разнообразии и изменчивости классических сякухати хонкёку. Эти два элемента, разнообразие и изменчивость, две из основных характерных черт хонкёку. То, что эти две особенности еще можно так легко наблюдать, подтверждают долгосрочный характер этой живой традиции.+В то время, как каждая аудио запись является аналогом только одного выступления каждого отдельного исполнителя, даже анализ, ограниченный базой, например, из десяти транскрипций, используемых в этой диссертации, обеспечивает замечательное представление о невероятно сложном разнообразии и изменчивости классических //сякухати// //хонкёку//. Эти два элемента, //разнообразие// и //изменчивость//, две из основных характерных черт //хонкёку//. То, что эти две особенности еще можно так легко наблюдать, подтверждают долгосрочный характер этой живой традиции.
  
-В дополнении к указанным выше проблемам  должен обязательно затрагиваться вопрос «инсайдеров/аутсайдеров», впервые поднятый в Главе 1. Для  создания способов анализа и их выполнения необходимы знания инсайдера, знающего «Reibo». Написание графически упрощенной транскрипции, которая является важным элементом анализа, особенно зависит от понимания произведения и достигается только через внутренний опыт исполнения «Reibo».+В дополнении к указанным выше проблемам  должен обязательно затрагиваться вопрос «инсайдеров/аутсайдеров», впервые поднятый в Главе 1. Для  создания способов анализа и их выполнения необходимы знания инсайдера, знающего //«Рэйбо»//. Написание графически упрощенной транскрипции, которая является важным элементом анализа, особенно зависит от понимания произведения и достигается только через внутренний опыт исполнения //«Рэйбо»//.
  
-Одним из результатов, достигнутых в процессе исследования и написания диссертации, является связь  с инсайдерской/аутсайдерской  темой и тем, как к этому относятся хонкёку Watazumi. Проблемы, связанные с любой парадигмой инсайдеров/аутсайдеров по отношению к традиции сякухати мгновенно решаются Watazumi. В своём отказе от отношений «учитель-ученик» понятие линии передачи и передачи, а также штампов хонкёку и сякухати, Watazumi превосходит дихотомию инсайдеров/аутсайдеров и приходит к объединяющему состоянию, которое в традиции сякухати называется «ichi on jôbutsu» (一音成仏, «один звук достижения состояния Будды»). «Один звук» находится не внутри и не снаружи.+Одним из результатов, достигнутых в процессе исследования и написания диссертации, является связь с инсайдерской/аутсайдерской темой и тем, как к этому относятся [пьесы] //хонкёку// //Ватадзуми//. Проблемы, связанные с любой парадигмой инсайдеров/аутсайдеров по отношению к традиции //сякухати// мгновенно решаются //Ватадзуми//. В своём отказе от отношений «учитель-ученик», понятия линии передачи и передачи, а также штампов //хонкёку// и //сякухати////Ватадзуми// превосходит дихотомию инсайдеров/аутсайдеров и приходит к объединяющему состоянию, которое в традиции //сякухати// называется //«ити он дзёбуцу»// (一音成仏, //«один звук достижения состояния Будды»//). «Один звук» находится не внутри и не снаружи.
  
-Ряд вопросов преследовал меня во время написания этой диссертации в течении 7и лет, которые потребовались на её завершение. Частично интуитивное понимание хонкёку и её  передача — это знание того, что интуитивное понимание происходит из опыта.  Как исполнитель хонкёку, я с самого начала этого проекта задумался, является ли академическое изучение хонкёку обоснованным или необходимым. Будет ли присутствовать какого-либо рода понимание, полученное в результате научных усилий, к абсолютному осознанию игрока во время акта исполнения хонкёку? Даже если может быть достигнуто какое-то не-интуитивное понимание хонкёку (первая часть моей первоначальной цели), то возможно ли передать это понимание читателю (вторая  часть моей первоначальной цели)? С точки зрения законченного исследования и всего выше написанного в этой диссертации, сохраняя последний пункт этого вывода, я могу, оглядываясь назад, с благодарностью ответить на все эти вопросы решительным ДА! В акте представления этой диссертации это становится частью традиции хонкёку, как один из многих её аспектов. «Сущность» хонкёку, хотя и выходит за пределы возможностей слов для её описания, является огромной безграничностью, которая проявляется во всех аспектах традиции, в том числе и в диссертации. Слова в этой диссертации — это явление в духе, описанном  Aitken:+Ряд вопросов преследовал меня во время написания этой диссертации в течении семи лет, которые потребовались на её завершение. Частично интуитивное понимание //хонкёку// и её  передача — это знание того, что интуитивное понимание происходит из опыта.  Как исполнитель //хонкёку//, я с самого начала этого проекта задумался, является ли академическое изучение //хонкёку// обоснованным или необходимым. Будет ли присутствовать какого-либо рода понимание, полученное в результате научных усилий, к абсолютному осознанию игрока во время акта исполнения //хонкёку//? Даже если может быть достигнуто какое-то не-интуитивное понимание //хонкёку// (первая часть моей первоначальной цели), то возможно ли передать это понимание читателю (вторая  часть моей первоначальной цели)? С точки зрения законченного исследования и всего выше написанного в этой диссертации, сохраняя последний пункт этого вывода, я могу, оглядываясь назад, с благодарностью ответить на все эти вопросы решительным ДА! В акте представления этой диссертации это становится частью традиции //хонкёку//, как один из многих её аспектов. «Сущность» //хонкёку//, хотя и выходит за пределы возможностей слов для её описания, является огромной безграничностью, которая проявляется во всех аспектах традиции, в том числе и в диссертации. Слова в этой диссертации — это явление в духе, описанном  Айткеном:
  
-//«... мы должны использовать слова. Как мы должны их использовать? Играть с ними, как делали  [Chang-tsu и Bashô], и как делали Huang-poYun-menCh'ang-sha и другие бесчисленные учителя Дзэн. Цель состоит в том, чтобы подарить что-то, а не что-то значить. Значение чего-то разрушит это»//.+//«... мы должны использовать слова. Как мы должны их использовать? Играть с ними, как делали  [Чань-шу и Басё], и как делали Хуан-поЮн-мэнЧанг-ша и другие бесчисленные учителя Дзэн. Цель состоит в том, чтобы подарить что-то, а не что-то значить. Значение чего-то разрушит это»//.
  
-(Aitken 1978:127)+(Айткен 1978:127)
  
-Слова в этой диссертации являются чем-то настоящим, а не пытаются что-то означать. В процессе моих исследований, организации, и, наконец, представления этих слов как автора, и с вашим действием читателя, получающего их, происходит передача хонкёку. +Слова в этой диссертации являются чем-то настоящим, а не пытаются что-то означать. В процессе моих исследований, организации, и, наконец, представления этих слов как автора, и с вашим действием читателя, получающего их, происходит передача //хонкёку//
books/translation/riley_kelly_lee/yearning_for_the_bell/chapter_7.1336382370.txt.gz · Последние изменения: 2016/02/02 14:38 (внешнее изменение)
Вы находитесь здесь: СякухатиКниги, статьи, переводыПереводыРайли Кели ЛиТоска по колоколу: исследование передачи традиции сякухати хонкёкуГЛАВА 7: ЗАКЛЮЧЕНИЕ