Вы находитесь на старой версии сайта "Сякухати в России".
Новый сайт находится по адресу shakuhachi.ru
Вы находитесь здесь: СякухатиКниги, статьи, переводыПереводыРайли Кели ЛиТоска по колоколу: исследование передачи традиции сякухати хонкёкуГЛАВА 4: ПЕРЕДАЧА «РЭЙБО»; ТЕМАТИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ПЬЕСЫ «РЭЙБО»

Различия

Здесь показаны различия между выбранной ревизией и текущей версией данной страницы.

books:translation:riley_kelly_lee:yearning_for_the_bell:chapter_4 [2010/12/27 14:48]
Rediska [4.3.3 Третья линия передачи семейства Ôshû пьесы «Reibo»]
books:translation:riley_kelly_lee:yearning_for_the_bell:chapter_4 [2016/02/02 14:44] (текущий)
Строка 1: Строка 1:
-====== ГЛАВА 4: ПЕРЕДАЧА «КОЛОКОЛ»; ТЕМАТИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ПЬЕСЫ «REIBO» ======+====== ГЛАВА 4: ПЕРЕДАЧА «РЭЙБО»; ТЕМАТИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ПЬЕСЫ «РЭЙБО» ======
  
-<note warning>Текст редактируется!</note>+----
  
-===== 4.1 Слово «Reibo» и соответствующие термины =====+===== 4.1 Слово «Рэйбо» и соответствующие термины =====
  
-Слово «Reibo» состоит из двух kanji (китайских иероглифов), rei ( 鈴 ) и bo ( 慕 ). Rei в целом означает колокол, но в определенных значениях может иметь значение «ручной колокольчик». Иллюстрируя путаницу, с которой сталкиваются студенты при рассмотрении японской письменности, заметим, что второй вариант прочтения этого символа – taku, также имеет разный характер прочтения: 鐸.Второй символ ( 鐸 ) имеет только одно значение, а именно «большой ручной колокольчик»,  и, в некотором смысле, как одноименный синоним rei taku ( 鈴 ). Второй символ taku, который используется в названии легендарной истории сякухати традиции хонкёку, упомянутой Kyotaku denki ( 虚鐸伝記 ), а так же право на то, как утверждается, что первые хонкёку, когда либо задуманные и исполненные, как "Kyotaku" ( 虚鐸 , «Пустой Колокол»).+Слово //«Рэйбо»// состоит из двух //кандзи// (китайских иероглифов), //рэй// (鈴) и //бо// (慕). //Рэй// в целом означает колокол, но в определенных значениях может иметь значение «ручной колокольчик». Иллюстрируя путаницу, с которой сталкиваются ученики при рассмотрении японской письменности, заметим, что второй вариант прочтения этого символа – //таку//, также имеет разный характер прочтения: 鐸. Второй символ (鐸) имеет только одно значение, а именно «большой ручной колокольчик», и, в некотором смысле, как одноименный синоним //рэй// / //таку// ( 鈴 ). Второй символ //таку//, который используется в названии легендарной истории //сякухати// традиции //хонкёку//, упомянутой в //Кётаку дэнки// ( 虚鐸伝記 ), а так же имеет право на то, как утверждается, что первые //хонкёку//, когда-то задумывались и исполнялись как //«Кётаку»// ( 虚鐸 , «Пустой Колокол»).
  
-Значения, определенные для символа bo – это «стремление к нежной любви и обожанию»,  bo так же используется в комбинации с другими символами и может означать «стремление, желание, тоска, тосковать, привязанность, дорожить». +Значения, определенные для символа //бо// – это «стремление к нежной любви и обожанию»,  //бо// так же используется в комбинации с другими символами и может означать «стремление, желание, тоска, тосковать, привязанность, дорожить». 
  
-Символ rei указывает на эксцентричного китайского дзэн-монаха 9го века, Фуке Дзэндзи (Fuke Zenji, кит. Пухуа), который был известен тем, что размахивал своим ручным колокольчиком во время религиозного паломничества. Поэтому «Reibo» окутано аурой вековой традицией исполнителей  сякухати и предлагает сильную тоску или следование за духом Фуке, символизирующим свой колокол. Согласно Takahashi, в эпоху Эдо, каждый из различных комусо-храмов, действующих на тот момент, была своя пьеса, которую передавали комусо, прикреплённые к храмам, и выражавшаяся термином ichiji ichiritsu ( 一寺一律, один храм, одна мелодия). Эта пьеса называлась "Reibo" ( 鈴慕 ) или "Reihô" ( 鈴法 ).+Символ //рэй// указывает на эксцентричного китайского дзэн-монаха 9го века, //Фукэ Дзэндзи// (кит. Пухуа), который был известен тем, что размахивал своим ручным колокольчиком во время религиозного паломничества. Поэтому //«Рэйбо»// окутано аурой вековой традицией исполнителей  //сякухати// и предлагает сильную тоску или следование за духом //Фукэ//, символизирующим свой колокол. Согласно //Такахаси//, в эпоху Эдо у каждого из различных //комусо//-храмов, действующих на тот момент, была своя пьеса, которую передавали //комусо//, прикреплённые к храмам, и выражавшаяся термином //итидзи итирицу// ( 一寺一律, один храм, одна мелодия). Эта пьеса называлась //«Рэйбо»// ( 鈴慕 ) или //«Рэйхо»// ( 鈴法 ).
  
-Термин «Reihô» используется таким образом, что практически является синонимом термина «Reibo».  Например, Tukitani классифицирует пьесу «Tehodoki Reihô» ( 手解鈴法, «Вступление Reihô») как пьесу «Reibo». Среди значений символа hô встречаются такие, как «закон» или «доктрина». Этот символ используется, как слово «дхарма», которая, что в индуизме, что в буддизме, означает «космический порядок или закон, в  том числе естественные и моральные принципы, которые распространяются на всех людей и вещи; этот закон соблюдается в жизни; правильное поведение» (Guralnik, 1978). Reihô может быть переведено, как «Дхарма Колокола».+Термин //«Рэйхо»// используется таким образом, что практически является синонимом термина //«Рэйбо»//.  Например, //Тукитани// классифицирует пьесу //«Тэходоки Рэйхо»// ( 手解鈴法, «Вступление //Рэйхо//») как пьесу //«Рэйбо»//. Среди значений символа //хо// встречаются такие, как «закон» или «доктрина». Этот символ используется, как слово «дхарма», которая, что в индуизме, что в буддизме, означает «космический порядок или закон, в  том числе естественные и моральные принципы, которые распространяются на всех людей и вещи; этот закон соблюдается в жизни; правильное поведение» (//Гуральник//, 1978). //Рэйхо// может быть переведено, как «Дхарма Колокола».
  
-Есть несколько других вариантов названия «Reibo» в дополнение к «Reihô». Это "Renbo" ( 恋慕 ), "Reibo" ( 霊慕 ), где используются различные символы для rei ( 霊 ) и «Rinmon» ( 臨門 ). Среди значений символа ren ( 恋 ) есть «любовь» или «тоска». Термин rei ( 霊 ) обозначает «душа, дух» и используется вместе с другими иероглифами для формирования таких слов , как «священная гора » ( reizan 霊山 ), а так же «божественная природа, духовность» (reisei 霊性). Символ rin ( 臨 ) обозначает «лицо; столкновение; быть на грани; решение; постижение; подходящий к », в то время как символ mon ( 門 ) может означать «ворота, вход; дверь». Этот последний символ имеет важное значение в литературе Дзэн, намекая на такие понятия, как «ворота в голове» или просветление. +Есть несколько других вариантов названия //«Рэйбо»// в дополнение к //«Рэйхо»//. Это //«Рэнбо»// ( 恋慕 ), //«Рэйбо»// ( 霊慕 ), где используются различные символы для //рэй// ( 霊 ) и //«Ринмон»// ( 臨門 ). Среди значений символа //рэн// ( 恋 ) есть «любовь» или «тоска». Термин //рэй// ( 霊 ) обозначает «душа, дух» и используется вместе с другими иероглифами для формирования таких слов , как «священная гора » ( //рэйдзан// 霊山), а так же «божественная природа, духовность» (//рэйсэй// 霊性). Символ //рин// ( 臨 ) обозначает «лицо; столкновение; быть на грани; решение; постижение; подходящий к », в то время как символ //мон// ( 門 ) может означать «ворота, вход; дверь». Этот последний символ имеет важное значение в литературе Дзэн, намекая на такие понятия, как «ворота в голове» или просветление. 
-Варианты названий «Reihô» ( 鈴法 ) и «Reibo» ( 鈴慕 ) могут быть переведены следующим образом: «Renbo» может быть переведено, как «Сильная Тоска» или «Тоска». «Reibo» ( 霊慕 ) может означать «Духовная Тоска», а «Rinmon» может означать «Лицом к Воротам/Входу» или «Стоять напротив Входа». +Варианты названий //«Рэйхо»// ( 鈴法 ) и //«Рэйбо»// ( 鈴慕 ) могут быть переведены следующим образом: «Рэнбо» может быть переведено, как «Сильная Тоска» или «Тоска». //«Рэйбо»// ( 霊慕 ) может означать «Духовная Тоска», а //«Ринмон»// может означать «Лицом к Воротам/Входу» или «Стоять напротив Входа». 
  
-Tukitani делает вывод, что термин «Reihô», по общему мнению, предшествовал термину  «Reibo», заявляя, что принято считать, что первый был заменён последним, а в некоторых случаях заменён на «Renbo»«Reibo» ( 霊慕 ) или «Rinmon». Это убеждение косвенно подтверждается тем фактом, что один из главных храмов секты Фуке периода Эдо был Reihôji (铃法寺).+//Тукитани// делает вывод, что термин //«Рэйхо»//, по общему мнению, предшествовал термину  //«Рэйбо»//, заявляя, как принято считать, что первый был заменён последним, а в некоторых случаях заменён на //«Рэнбо»////«Рэйбо»// ( 霊慕 ) или //«Ринмон»//. Это убеждение косвенно подтверждается тем фактом, что один из главных храмов секты //Фукэ// периода Эдо был //Рэйходзи// (铃法寺).
  
-В отличие от TukitaniNakatsuka считает, что  «Renbo» предшествовал «Reihô», потому что «Renbo» можно найти в книге «Shichiku shoshin shû» (Nakamura 1664), как часть названия пьес «Renbo nagashi» и «Kyô renbo». Рассуждения Nakatsuka основаны на предположении, что пьесы в книге «Shichiku shoshin shû» появились еще до пьес «Reibo».+В отличие от //Тукитани////Накацука// считает, что  //«Рэнбо»// предшествовал //«Рэйхо»//, потому что //«Рэнбо»// можно найти в книге //«Ситику сёсин сю»// (//Накамура//, 1664), как часть названия пьес //«Рэнбо нагаси»// и //«Кё Рэнбо»//. Рассуждения //Накацука// основаны на предположении, что пьесы в книге //«Ситику сёсин сю»// появились еще до пьес //«Рэйбо»//.
  
-Неявно все названия «Reibo»«Reihô»«Renbo» и «Rinmon» тесно связанны с Буддизмом. В случае с «Reibo»( 鈴慕 )  и «Reihô» ( 鈴法 ), также присутствует связь с дзен-буддийским монахом Пухуа (яп. Фуке), который был известен своим постоянным звоном в колокольчик (rei или  taku , 鈴 ).  Эта ассоциация датируется по крайней мере с конца 18 века, времени написания «Kyotaku denki kokujikai». Эта ассоциация была первоначально основана на вымысле, а не на фактах, но не ослабла в сознании членов традиции сякухати хонкёку. Даже сейчас, когда работы Nakatsuka и других авторов убедительно показывают, что легенды о Фуке фактически не обоснованны и маловероятны, если вообще принимать, что «Kyotaku denki kokujikai» подлинник, вековые связи между Фуке и хонкёку до сих пор действуют в рамках традиции и проявляются в названиях «Reibo» и «Reihô».+Неявно все названия //«Рэйбо»////«Рэйхо»////«Рэнбо»// и //«Ринмон»// тесно связанны с Буддизмом. В случае с //«Рэйбо»//( 鈴慕 )  и //«Рэйхо»// ( 鈴法 ), также присутствует связь с дзен-буддийским монахом Пухуа (яп. Фукэ), который был известен своим постоянным звоном в колокольчик (//рэй// или  //таку//, 鈴 ).  Эта ассоциация датируется по крайней мере  конца 18 века, времени написания //«Кётаку дэнки кокудзикай»//. Эта ассоциация была первоначально основана на вымысле, а не на фактах, но не ослабла в сознании членов традиции //сякухати хонкёку//. Даже сейчас, когда работы //Накацука// и других авторов убедительно показывают, что легенды о //Фукэ// фактически не обоснованны и маловероятны, если вообще принимать, что //«Кётаку дэнки кокудзикай»// подлинник, вековые связи между //Фукэ// и //хонкёку// до сих пор действуют в рамках традиции и проявляются в названиях //«Рэйбо»// и //«Рэйхо»//.
  
-В случаях «Reibo»«Reihô» и «Renbo» смысл «сильная тоска» [yearning] или «тоска» [longing] также имеет большое значение  в рамках Дзэн-буддийской философии. Одним из основных учений Буддизма является то, что страдание, мировые несчастья, вызваны желаниями или другими словами, острой тоской. Прекращение/остановка желаний или стремлений – это путь к окончанию цикла вечного страдания. Признание главенствующей  роли желаний в страданиях, является первым шагом к просветлению.+В случаях //«Рэйбо»////«Рэйхо»// и //«Рэнбо»// смысл «сильная тоска» или «тоска» также имеет большое значение  в рамках Дзэн-Буддийской философии. Одним из основных учений Буддизма является то, что страдание, мировые несчастья, вызваны желаниями или другими словами, острой тоской. Прекращение/остановка желаний или стремлений – это путь к окончанию цикла вечного страдания. Признание главенствующей роли желаний в страданиях, является первым шагом к просветлению.
  
-Однако, существует более положительный аспект понятия «тоска», нежели его уравнивание с «желанием» или тем, что причиняет страдание. На самом деле, позитивный смысл [слова ] «тоска» отражен  почти во всех мировых религях, как философский вопрос. В интервью ABC Radio National Жан Хьюстон прочитал следующую цитату из книги «The Search for the Beloved».+Однако, существует более положительный аспект понятия «тоска», нежели его уравнивание с «желанием» или тем, что причиняет страдание. На самом деле, позитивный смысл [слова ] «тоска» отражен  почти во всех мировых религиях, как философский вопрос. В интервью «ABC Radio National» Жан Хьюстон прочитал следующую цитату из книги «The Search for the Beloved».
  
 //Во всех великих духовных и мистических традициях, центральная тема, руководящая страстью – это глубокая тоска из-за союза с Верой в душу. Это лежит в основе духовной психологии – преодоление желания романтической любви, поддержки родительской любви, а также всех других разновидностей человеческой любви. Это призыв первопричины. Страстная Божественная Любовь Иоанна Крестителя является одним из самых восторженных и изысканных заявлений божественной тайны человеческой любви. Это напоминает тоску Исиды по Осирису, песню о любви Орфея, духовный и плотский эрос «Песни Песней Соломона». Это занимает центральное место в суфийской мистике. И Хасид не помнит себя, когда кружится в экстатическом танце любви к Богу. //Во всех великих духовных и мистических традициях, центральная тема, руководящая страстью – это глубокая тоска из-за союза с Верой в душу. Это лежит в основе духовной психологии – преодоление желания романтической любви, поддержки родительской любви, а также всех других разновидностей человеческой любви. Это призыв первопричины. Страстная Божественная Любовь Иоанна Крестителя является одним из самых восторженных и изысканных заявлений божественной тайны человеческой любви. Это напоминает тоску Исиды по Осирису, песню о любви Орфея, духовный и плотский эрос «Песни Песней Соломона». Это занимает центральное место в суфийской мистике. И Хасид не помнит себя, когда кружится в экстатическом танце любви к Богу.
  
-Это не ограничивается большинством крупных мировых религий. Одним из наиболее трогательных проявлений этой тоски найдено в описанном Laurens van der Post «Танце Великого Голода» бушменов Калихари. Он пишет: «Это танец голода о том, что нет плодородной земли и нет образа жизни, который бы смог его удовлетворить. Всякий раз, когда я говорю с ними об этом, они говорят: «Не только мы чувствуем этот голод, но звёзды, что в верху имеют много сердец, они тоже это чувствуют, и чувства их дрожат, как будто боятся , что они упадут и умрут из-за такого большого голода»  »+Это не ограничивается большинством крупных мировых религий. Одним из наиболее трогательных проявлений этой тоски найдено в описанном Лауренсом ван дер Постом в «Танце Великого Голода» бушменов Калихари. Он пишет: «Это танец голода о том, что нет плодородной земли и нет образа жизни, который бы смог его удовлетворить. Всякий раз, когда я говорю с ними об этом, они говорят: «Не только мы чувствуем этот голод, но звёзды, что в верху имеют много сердец, они тоже это чувствуют, и чувства их дрожат, как будто боятся , что они упадут и умрут из-за такого большого голода». 
  
 В Греции это выражается, как пафос. Платон определил это, как «стремление желаний отдельного объекта». Дилан Томас – как «силу, которая гоняет по жилам кровь». Эта божественная сила всех наших беспрерывных блужданий, очевидной глупости, которая представляется нам в виде погони за неправдоподобным. Священная психология спрашивает, кто или что это такое, что вызывает тоску у вас, призывает вас?// В Греции это выражается, как пафос. Платон определил это, как «стремление желаний отдельного объекта». Дилан Томас – как «силу, которая гоняет по жилам кровь». Эта божественная сила всех наших беспрерывных блужданий, очевидной глупости, которая представляется нам в виде погони за неправдоподобным. Священная психология спрашивает, кто или что это такое, что вызывает тоску у вас, призывает вас?//
  
-Хьюстон 1990+//(Хьюстон1990)//
  
-Эта тоска, которая может быть бескрайней/огромной, является тоской «встречающейся у нас внутри». Существует огромное терпение  в этой тоске. Будда, чье терпение было монументальным, берет своё имя от слова boddhi, что означает «разбудить». Колокол Фуке – это звук пробуждения. «Reibo», «Тоска по Колоколу» является, таким образом, стремлением к пробуждению, чтобы познать себя, как Будду.+Эта тоска, которая может быть бескрайней/огромной, является тоской «встречающейся у нас внутри». Существует огромное терпение  в этой тоске. Будда, чье терпение было монументальным, берет своё имя от слова //Боддхи//, что означает «разбудить». Колокол //Фукэ// – это звук пробуждения. //«Рэйбо»//, «Тоска по Колоколу» является, таким образом, стремлением к пробуждению, чтобы познать себя, как Будду.
  
-Другой вариант названия этой пьесы так же содержит аналогичную мудрость. Слово «Rinmon» переводится как «Лицом перед Входом» («Facing the Gateway») «У Края Ворот» («On the Verge of the Gate») и пр. – полно смысла в контексте Дзэн-Буддизма. Примеры использования изображений ворот изобилуют в литературе Дзэн. Примером одного из шедевров Дзэн-литературы является Wu-men kuan ( 無門観 , 1228; JMumonkan ). Название можно перевести, как «Вход без входа» («Gateless Gate») или «Забор (граница, препятствие) без ворот» («Gateless Barrier») [еще встречается такой перевод, как «Застава без ворот»], Mumonkan был назван «самым основополагающим коаном в собрании Дзэн-литературы» (Maezumiin Yamada 1979:viii). Три символа ( mu , ничто; mon , ворота; kan , барьер/препятствие) означают ограждение без ворот или прохождение без перехода. В предисловии к одному из целого ряда английских переводов Mumonkan (Enomiya-Lassalle, in Yamada 1979:xiv), говорится, что каждый  из 48 коанов, собранных в книгу, является барьером. Коаны или барьеры невозможно поняты с обычной логикой мышления, потому что они не имеют ворот. Но те, у кого «Глаза открыты для Истинного Себя», проходят легко, потому что ворот нет вовсе.+Другой вариант названия этой пьесы так же содержит аналогичную мудрость. Слово //«Ринмон»// переводится как «Перед Входом», «Перед Вратами» и прочее. – полно смысла в контексте Дзэн-Буддизма. Примеры использования изображений ворот изобилуют в литературе Дзэн. Примером одного из шедевров Дзэн-литературы является //Ву-мэн куан// ( 無門観 , 1228; яп//Мумонкан//). Название можно перевести, как «Врата без входа»  или «Забор (граница, препятствие) без ворот»  [еще встречается такой перевод, как «Застава без ворот»], //Мумонкан// был назван «самым основополагающим коаном в собрании Дзэн-литературы» (//Маэдзуми//, в //Ямада//, 1979:viii). Три символа (//му//, ничто; //мон//, ворота; //кан// , барьер/препятствие) означают ограждение без ворот или прохождение без перехода. В предисловии к одному из целого ряда английских переводов //Мумонкан// (Эномия-Лассаль, Enomiya-Lassalle,  у //Ямада// 1979:xiv), говорится, что каждый  из 48 коанов, собранных в книгу, является барьером. Коаны или барьеры невозможно поняты с обычной логикой мышления, потому что они не имеют ворот. Но те, у кого «Глаза открыты для Истинного Себя», проходят легко, потому что ворот нет вовсе.
  
-В последнем случае подходит альтернативное значение названия «Mumonkan»Sekada объясняет, что третья идеограмма kan может так же означать контрольную точку национальных или внутренних границ, где путешественники предъявляют свои документы. «Mumonkan» поэтому может так же означать «контрольно-пропускной пункт, который не закрыт каким-либо образом» или «открытый контрольно-пропускной пункт». Пример использования образа «Rinmon» или «перед воротами» можно найти в одном из коанов  Mumonkan(а). В 47 коане Дзэн-мастер представляет 3 «барьера» или вопросы, с которыми его ученикам Дзэн приходится сталкиваться или встречаться. Согласно Yamada эти «барьеры» на самом деле один барьер kensho ( 見性 ) или самореализации.+В последнем случае подходит альтернативное значение названия //«Мумонкан»////Сэкада// объясняет, что третий иероглиф //кан// может так же означать контрольную точку национальных или внутренних границ, где путешественники предъявляют свои документы. //«Мумонкан»// поэтому может так же означать «контрольно-пропускной пункт, который не закрыт каким-либо образом» или «открытый контрольно-пропускной пункт». Пример использования образа //«Ринмон»// или «перед вратами» можно найти в одном из коанов  //Мумонкана//. В 47 коане Дзэн-мастер представляет 3 «барьера» или вопросы, с которыми его ученикам Дзэн приходится сталкиваться или встречаться. Согласно //Ямада// эти «барьеры» на самом деле один барьер //кэнсё// ( 見性 ) или самореализации.
  
 <note>**47. Три испытания Доушо**  <note>**47. Три испытания Доушо** 
  
-Наставник Доушо, испытывая учеников, задавал им три вопроса. Первый был таков: **"Взявшись искать сокровенную истину, вы хотите лишь увидеть свою природу. Где же ваша природа?"** +Наставник Доушо, испытывая учеников, задавал им три вопроса. Первый был таков:
  
-Второе испытание было таким: **"Когда вы постигли вашу природу, вы становитесь свободны от жизни и смертиНо если вы держите глаза закрытыми, как можете вы освободиться?"** +**«Взявшись искать сокровенную истину, вы хотите лишь увидеть свою природу. Где же ваша природа?»** 
  
-Третье испытание было таким: **"Если вы освободились от жизни и смерти, вы знаете, куда вы попали. Но если все четыре элемента вашего тела распались, куда вы можете попасть?"** +Второе испытание было таким: **«Когда вы постигли вашу природу, вы становитесь свободны от жизни и смерти. Но если вы держите глаза закрытыми, как можете вы освободиться?»**  
 + 
 +Третье испытание было таким: **«Если вы освободились от жизни и смерти, вы знаете, куда вы попали. Но если все четыре элемента вашего тела распались, куда вы можете попасть?»** 
  
 Умэнь заметит: **Тот, кто ответит на эти три вопроса, будет повелителем всего мира. А тот, кто не ответит, пусть глотает побыстрее, чтобы наесться досыта, и жует помедленнее, чтобы побороть голод.**  Умэнь заметит: **Тот, кто ответит на эти три вопроса, будет повелителем всего мира. А тот, кто не ответит, пусть глотает побыстрее, чтобы наесться досыта, и жует помедленнее, чтобы побороть голод.** 
Строка 54: Строка 56:
 Вечность всех кальп - как одно мгновение.\\  Вечность всех кальп - как одно мгновение.\\ 
 Если прозреешь бездну одного мгновения, \\ Если прозреешь бездну одного мгновения, \\
-Постигнешь и того, кто видит ее.\\ +Постигнешь и того, кто видит ее.
 </note> </note>
  
-В этих и других примерах – глубокий смысл и связь с Дзэн-Буддизмом можно увидеть названиях «Reihô»«Renbo» и «Rinmon» +В этих и других примерах – глубокий смысл и связь с Дзэн-Буддизмом можно увидеть названиях //«Рэйхо»////«Рэнбо»// и //«Ринмон»//.
  
-===== 4.2 Классификация названий «Reibo» =====+===== 4.2 Классификация названий «Рэйбо» =====
  
-Многочисленные пьесы котэн хонкёку в своих названиях содержат такие слова, как «Reibo»«Reihô»«Renbo» и «Rinmon»Tukitani дает в качестве таких представителей примеры 15-ти пьес:+Многочисленные пьесы //котэн хонкёку// в своих названиях содержат такие слова, как //«Рэйбо»////«Рэйхо»////«Рэнбо»// и //«Ринмон»////Тукитани// дает в качестве таких представителей примеры 15-ти пьес:
  
-  - «Kyûshû reibo» (九州鈴慕); +  - //«Кюсю Рэйбо»// (九州鈴慕); 
-  - «Kyo reibo» (京鈴慕); +  - //«Кё Рэйбо»// (京鈴慕); 
-  - «Murasaki reibo» (紫鈴慕), так же называемая «Murasakino reibo» (紫野鈴慕); +  - //«Мурасаки Рэйбо»// (紫鈴慕), так же называемая //«Мурасакино Рэйбо»// (紫野鈴慕); 
-  - «Izu reibo» (伊豆鈴慕); +  - //«Идзу Рэйбо»// (伊豆鈴慕); 
-  - «Igusa reibo» (葦草鈴慕); +  - //«Игуса Рэйбо»// (葦草鈴慕); 
-  - «Echigo reibo» (越後鈴慕), так же известная, как «Kitaguni reibo» (北国鈴慕); +  - //«Этиго Рэйбо»// (越後鈴慕), так же известная, как //«Китагину Рэйбо»// (北国鈴慕); 
-  - «Ôshû reibo» (奥州鈴慕), так же известная, как "Reibo" (鈴慕); +  - //«Осю Рэйбо»// (奥州鈴慕), так же известная, как //«Рэйбо»// (鈴慕); 
-  - «Miyagi reibo» (宮城鈴慕); +  - //«Мияги Рэйбо»// (宮城鈴慕); 
-  - «Mutsu reibo» (陸奥鈴慕); +  - //«Муцу Рэйбо»// (陸奥鈴慕); 
-  - «Namiwa reibo» (波間鈴慕); +  - //«Намива Рэйбо»// (波間鈴慕); 
-  - «Tehodoki reibo» (手解鈴慕); +  - //«Тэходоки Рэйбо»// (手解鈴慕); 
-  - «Shiseki reibo»(真跡鈴慕);  +  - //«Сисэки Рэйбо»// (真跡鈴慕);  
-  - «Mukaiji reibo» (霧海篪鈴慕); +  - //«Мукаидзи Рэйбо»// (霧海篪鈴慕); 
-  - «Kokû reibo» (虚空鈴慕); +  - //«Коку Рэйбо»// (虚空鈴慕); 
-  - «Sôkaku reibo» (巣鶴鈴慕). +  - //«Сокаку Рэйбо»// (巣鶴鈴慕). 
  
-Takahashi представляет названия 19-ти пьес, содержащих эти слова: +//Такахаси// представляет названия 19-ти пьес, содержащих эти слова: 
-  - «Reihô» (鈴法); +  - //«Рэйхо»// (鈴法); 
-  - «Rinmon» (臨門); +  - //«Ринмон»// (臨門); 
-  - «Renbo» (恋慕); +  - //«Рэнбо»// (恋慕); 
-  - «Nagashi reihô» (流鈴法); +  - //«Нагаси Рэйхо»// (流鈴法); 
-  - «Reihô nagashi» (鈴法流); +  - //«Рэйхо нагаси»// (鈴法流); 
-  - «Izu reihô» (伊豆鈴法); +  - //«Идзу Рэйхо»// (伊豆鈴法); 
-  - «Namima reihô» (波間鈴法); +  - //«Намина Рэйхо»// (波間鈴法); 
-  - «Ôshû reihô» (奥州鈴法); +  - //«Осю Рэйхо»// (奥州鈴法); 
-  - «Kitaguni reihô» (北国鈴法); +  - //«Китагуни Рэйхо»// (北国鈴法); 
-  - «Tehodoki reihô» (手解鈴法); +  - //«Тэходоки Рэйхо»// (手解鈴法); 
-  - «Godan reihô» (五段鈴法); +  - //«Годан Рэйхо»// (五段鈴法); 
-  - «Shinseki reihô» (真跡鈴法); +  - //«Синсэки Рэйхо»// (真跡鈴法); 
-  - «Yoshiya reihô» (ヨシヤ鈴法); +  - //«Ёсия Рэйхо»// (ヨシヤ鈴法); 
-  - «Murasakino reihô» (紫野鈴法); +  - //«Мурасакино Рэйхо»// (紫野鈴法); 
-  - «Igusa reihô» (井草鈴法); +  - //«Игуса Рэйхо»// (井草鈴法); 
-  - «Iyo reihô» (伊予鈴法); +  - //«Иё Рэйхо»// (伊予鈴法); 
-  - «Kakusui reihô» (覚睡鈴法); +  - //«Какусуи Рэйхо»// (覚睡鈴法); 
-  - «Izumo reihô» (出雲鈴法); +  - //«Идзумо Рэйхо»// (出雲鈴法); 
-  - «Kyûshû reihô» (九州鈴法). +  - //«Кюсю Рэйхо»// (九州鈴法). 
  
-Репертуар Chikuho ryû содержит 11 пьес: +Репертуар //Тикухо рю// содержит 11 пьес: 
-  - «Tehodoki reibo»+  - //«Тэходоки Рэйбо»//
-  - «Kyûshû reibo»+  - //«Кюсю Рэйбо»//
-  - «Sukaku reibo» (巣鶴鈴慕); +  - //«Сукаку Рэйбо»// (巣鶴鈴慕); 
-  - «Renbo nagashi» (恋慕流し); +  - //«Рэнбо нагаси»// (恋慕流し); 
-  - «Igusa reibo»+  - //«Игуса Рэйбо»//
-  - «Asuka reibo» (飛鳥鈴慕); +  - //«Асука Рэйбо»// (飛鳥鈴慕); 
-  - «Murasakino reibo»;  +  - //«Мурасакино Рэйбо»//;  
-  - «Mutsu reibo»+  - //«Муцу Рэйбо»//
-  - «Shôganken reibo»+  - //«Сёганкэн Рэйбо»//
-  - «Futaiken reibo»+  - //«Футайкэн Рэйбо»//
-  - «Nagashi reibo» (流し鈴慕) (Chikuho ryû: 1971).+  - //«Нагаси Рэйбо»// (流し鈴慕) 
  
-Существуют названия, включающие «Reibo», использующие другие символы 霊慕 )«Yamato reibo» ( 倭鈴慕 ) и «Miyagino reibo» ( 宮城野鈴慕 ).+(//Тикухо рю//1971).
  
-Согласно Tukitani, все пьесы «Reibo» могут быть разделены на 3 категории:+Существуют названия, включающие //«Рэйбо»//, использующие другие символы ( 霊慕 ): //«Ямато Рэйбо»// ( 倭鈴慕 ) и //«Миягино Рэйбо»// ( 宮城野鈴慕 ). 
 + 
 +Согласно //Тукитани//, все пьесы //«Рэйбо»// могут быть разделены на 3 категории:
  
   * Месторасположение [локализация] обозначенных названий;   * Месторасположение [локализация] обозначенных названий;
-  * Названия с описательными названиями перед словом «Reibo» или «Reihô»+  * Названия с описательными названиями перед словом //«Рэйбо»// или //«Рэйхо»//
-  * Названия, в которых слово «Reibo» используется как окончание имени пьесы, которые имеют малое отношение к другим пьесам «Reibo».+  * Названия, в которых слово //«Рэйбо»// используется как окончание имени пьесы, которые имеют малое отношение к другим пьесам //«Рэйбо»//.
  
-К классификации Tukitani следует добавить еще четвертую категорию:+К классификации //Тукитани// следует добавить еще четвертую категорию:
  
-  * Пьесы, известные, только как «Reibo» или «Reihô».+  * Пьесы, известные, только как //«Рэйбо»// или //«Рэйхо»//.
  
 К локализованной группе относятся   К локализованной группе относятся  
  
-  * «Kyûshû reibo»+  * //«Кюсю Рэйбо»//
-  * «Kyô reibo»+  * //«Кё Рэйбо»//
-  * «Murasaki reibo»+  * //«Мурасаки Рэйбо»//
-  * «Murasakino reibo»+  * //«Мурасакино Рэйбо»//
-  * «Izu reibo»+  * //«Идзу Рэйбо»//
-  * «Igusa reibo»+  * //«Игуса Рэйбо»//
-  * «Echigo reibo»+  * //«Этиго Рэйбо»//
-  * «Kitaguni reibo»+  * //«Китагуни Рэйбо»//
-  * «Ôshû reibo»+  * //«Осю Рэйбо»//
-  * «Miyagi reibo»+  * //«Мияги Рэйбо»//
-  * «Mutsu reibo»,  +  * //«Муцу Рэйбо»//,  
-  * «Asuka reibo» +  * //«Асука Рэйбо»// 
-  * «Izumo reibo».+  * //«Идзумо Рэйбо»//.
  
-В этих названиях слово, предшествующее «reibo» - это название, такое, как Кюсю (Kyûshû) на юге или Осю (Ôshû) на севере страны. Названия, содержащие имена храмов вместо населенных пунктов, например такие, как  «Shôganken reibo» и "Futaiken reibo", так же могут быть включены в эту классификацию.+В этих названиях слово, предшествующее //«Рэйбо»// - это название, такое, как Кюсю  на юге или Осю на севере страны. Названия, содержащие имена храмов вместо населенных пунктов, например такие, как  //«Сёганкэн Рэйбо»// и «Футайкэн Рэйбо»//, так же могут быть включены в эту классификацию.
  
-Названия с описательным словом, предшествующим слову «Reibo» или «Reihô» являются  «Namima reibo» или «Namima reihô» означают «На волне Reibo » и  «Tehodoki reibo (или reihô )» - «Начинающие» или «Вступительные Reibo/Reihô»+Названия с описательным словом, предшествующим слову //«Рэйбо»// или //«Рэйхо»// являются  //«Намима Рэйбо»// или //«Намима Рэйхо»// означают «На волне //Рэйбо//» и  //«Тэходоки //Рэйбо// (или //Рэйхо// )» - «Начинающие» или «Вступительные //Рэйбо// / //Рэйхо//»
  
-Примерами третьей категории являются «Kokû reibo»«Mukaiji reibo» и «Sôkaku reibo».+Примерами третьей категории являются //«Коку Рэйбо»////«Мукаидзи Рэйбо»// и //«Сокаку Рэйбо»//.
  
-В качестве примеров четвертой категории, Takahashi приводит список отдельных пьес  «Reihô», которые передавались в четырёх различных храмах - Ichigetsuji ( 一月寺 ), Myôanji ( 明暗寺 ) района Echigo и Myôanji в области Kyôtô, и одна пьеса, передаваемая в школе Nesasa, расположенная в районе Aomori. Существует множество названий «Reibo»которым предшествует «Передается [таким-то лицом или храмом]», например «Kannariji den 'Reibo'» ( 金成寺伝鈴慕 ); «Garyôken den 'Reibo'» ( 臥竜軒伝鈴慕 ), «Uramoto Setchô den 'Reibo'» ( 浦本浙潮伝鈴慕 ) и пр.+В качестве примеров четвертой категории, //Такахаси// приводит список отдельных пьес  //«Рэйхо»//, которые передавались в четырёх различных храмах - //Итигетсудзи// ( 一月寺 ), //Мёандзи// ( 明暗寺 ) района //Этиго// и //Мёандзи// в области //Киото//, и одна пьеса, передаваемая в школе //Несаса//, расположенная в районе //Аомори//. Существует множество названий //«Рэйбо»//которые «Передается [таким-то лицом или храмом]», например //«Каннаридзи дэн Рэйбо»// ( 金成寺伝鈴慕 ); //«Гарёкэн дэн Рэйбо»// (臥竜軒伝鈴慕), //«Урамото Сэттё дэн Рэйбо»// (浦本浙潮伝鈴慕) и прочее.
  
-В дополнение к запутанным спискам названий по категориям пьес «Reibo» или «Reihô» существуют пьесы, которые идентичны или являются вариантами пьесы «Reibo». Например, все пьесы третьей категории также известны под названиями, но где окончания «Reibo» опущены. Например «Mukaiji» это вариант «Mukaiji reibo»«Kokû» - вариант  «Kokû reibo» и «Sôkaku» - вариант «Sôkaku reibo». Эти варианты пьес были переданы линией, отличной от тех, через которые пьесы с окончанием «Reibo» и их названия были переданы. Наконец, как будет показано ниже, существует пьеса, названная «Furin» ( 風林 ), которая является одним из вариантов пьес «Reibo», упомянутых выше.+В дополнение к запутанным спискам названий по категориям пьес //«Рэйбо»// или //«Рэйхо»// существуют пьесы, которые идентичны или являются вариантами пьесы //«Рэйбо»//. Например, все пьесы третьей категории также известны под названиями, но  окончания //«Рэйбо»// в них опущены. Например //«Мукаидзи»// это вариант //«Мукаидзи Рэйбо»////«Коку»// - вариант  //«Коку Рэйбо»// и //«Сокаку»// - вариант //«Сокаку Рэйбо»//. Эти варианты пьес были переданы линией, отличной от тех, через которые передавались пьесы с окончанием //«Рэйбо»// и их названия. Наконец, как будет показано ниже, существует пьеса, названная //«Фурин»// ( 風林 ), которая является одним из вариантов пьес //«Рэйбо»//, упомянутых выше.
  
-Следует подчеркнуть, что выше была проведена классификация названий, но не пьес. Tukitani указывает на то, во всём репертуаре хонкёку разные названия используются для пьес, которые практически совпадают друг с другом, даже если они называются по-разному, т.е. «разные имена – та же структура». Кроме того, существует много пьес с одинаковыми названиями, но разной структурой, или же «имя одно – структуры разные». Наконец, есть пьесы с одинаковым названием, но с измененной структурой, или «варианты». Примеры всех трёх типов комбинаций можно найти в названиях «Reibo», перечисленных выше. Для того, чтобы классифицировать пьесы, нужно выйти за рамки названия и смотреть на музыку, используя записанные исходные тексты, устные и письменные музыкальные источники, и, наконец, транскрипции выступлений. Данное исследование будет приведено ниже в этой диссертации. +Следует подчеркнуть, что выше была проведена классификация названий, но не пьес. //Тукитани// указывает на то, во всём репертуаре //хонкёку// разные названия используются для пьес, которые практически совпадают друг с другом, даже если они называются по-разному, то есть «разные имена – та же структура». Кроме того, существует много пьес с одинаковыми названиями, но разной структурой, или же «имя одно – структуры разные». Наконец, есть пьесы с одинаковым названием, но с измененной структурой, или «варианты». Примеры всех трёх типов комбинаций можно найти в названиях //«Рэйбо»//, перечисленных выше. Для того, чтобы классифицировать пьесы, нужно выйти за рамки названия и смотреть на музыку, используя записанные исходные тексты, устные и письменные музыкальные источники, и, наконец, транскрипции выступлений. Данное исследование будет приведено ниже в этой диссертации. 
  
-===== 4.3 Семейство Ôshû пьес «Reibo» =====+===== 4.3 Семейство Осю пьес «Рэйбо» =====
  
-В предыдущем разделе был описан смысл и символика слова «Reibo» и других связанных с ним терминов, перечислены категории многих пьес хонкёку-традиции, для которой этот термин используется в качестве названия.  Для этой диссертации только одна пьеса, или «семейство пьес», состоящее из многих различный пьес «Reibo», было выбрано для пристального внимания и анализа. Это семейство пьес «Reibo»района «Ôshû» в северной Японии.+В предыдущем разделе был описан смысл и символика слова //«Рэйбо»// и других связанных с ним терминов, перечислены категории многих пьес //хонкёку//-традиции, для которой этот термин используется в качестве названия.  Для этой диссертации только одна пьеса, или «семейство пьес», состоящее из многих различный пьес //«Рэйбо»//, было выбрано для пристального внимания и анализа. Это семейство пьес //«Рэйбо»// района //«Осю//» в северной Японии.
  
-Описывая группу пьес, мы будем следовать, в основном, по пути, которым прошел автор в своих собственных исследованиях, начиная с пьесы, которой он научился у своего учитель сякухати Chikuho II почти 20 лет назад. Следующее описание процесса выбора, и последующее изучение этого семейства пьес, как центральная/главная тема исследований этой диссертации, могут помочь осветить причины для такого выбора и природу хонкёку.+Описывая группу пьес, мы будем следовать, в основном, по пути, которым прошел автор в своих собственных исследованиях, начиная с пьесы, которой он научился у своего учитель //сякухати// //Тикухо II// почти 20 лет назад. Следующее описание процесса выбора, и последующее изучение этого семейства пьес, как центральная тема исследований этой диссертации, может помочь осветить причины такого выбора и природы //хонкёку//.
  
-Однажды я решил, что общая тема моей диссертации должна быть котэн хонкёку, описание классического Дзэн-репертуара сякухати-пьес. Потом я сузил столь широкую тему, выбрав одну пьесу, на которой сфокусировался. После долгих размышлений, пьеса «Shôganken reibo» ( 松巌軒鈴慕 , «Reibo из храма Shôgan») была выбрана по двум причинам. Прежде всего, это была моя любимая пьеса, которую я уже давно запомнил, и которую я исполнял во многих случаях. Таким образом, я чувствовал, что я знал «Shôganken reibo» как на сознательном, так и на интуитивном уровнях. Во-вторых, использование слова reibo в названии, с его многими смыслами и легендарными ассоциациями, представляют тему, достойную глубокого изучения.+Однажды я решил, что общая тема моей диссертации должна быть //котэн хонкёку//, описание классического Дзэн-репертуара пьес //сякухати//. Потом я сузил столь широкую тему, выбрав одну пьесу, на которой сфокусировался. После долгих размышлений, пьеса //«Сёганкэн Рэйбо»// ( 松巌軒鈴慕 , //«Рэйбо// из храма //Сёган//») была выбрана по двум причинам. Прежде всего, это была моя любимая пьеса, которую я уже давно запомнил, и которую я исполнял много раз. Таким образом, я чувствовал, что я знал //«Сёганкэн Рэйбо»// как на сознательном, так и на интуитивном уровнях. Во-вторых, использование слова //Рэйбо// в названии, с его многими смыслами и легендарными ассоциациями, представляет тему, достойную глубокого изучения.
  
-В то время я предполагал, для пьесы, будучи единственной композицией, легко проследить происхождение. Sakai Chikuho II первым научил меня «Shôganken reibo» в Осака в 1973г. Как правило, Chikuho II, iemoto Chikuho ryû , редко объяснял мне, кто его научил той или иной пьесе, а я редко спрашивал. В случае «Shôganken reibo» или Chikuho II сделал исключение, и линия передачи была описана мне позже. В основном  Sakai Shôdô ( 酒井松道 , род. 1940), младшим братом Chikuho II, и iemoto Chikuho ryû с 1985 года. В любом случае, мне сказали, что в отличае от многих котэн хонкёку  в репертуаре Chikuho ryûChikuho II не получил эту пьесу от своего отца, Sakai Chikuho I, известного как Chikuô ( 竹翁 ) после своей отставки в 1967 году в качестве главы и основателя Chikuho ryû. Вместо этого Chikuho II получил пьесу от другого игрока сякухати в районе ОсакиMoriyasu Nyotô ( 森安如涛 , род.1899). +В то время я предполагал, что для пьесы, будучи единственной композицией, легко проследить происхождение. //Сакаи Тикухо II// первым научил меня //«Сёганкэн Рэйбо»// в Осака в 1973 г. Как правило, //Тикухо II////иэмото// //Тикухо рю//, редко объяснял мне, кто его научил той или иной пьесе, а я редко спрашивал. В случае //«Сёганкэн Рэйбо»// //Тикухо II// сделал исключение, и линия передачи была описана мне позже. В основном  //Сакаи Сёдо// ( 酒井松道 , род. 1940), младшим братом //Тикухо II//, и //иэмото// //Тикухо рю// с 1985 года. В любом случае, мне сказали, что в отличие от многих //котэн хонкёку//  в репертуаре //Тикухо рю////Тикухо II// не получил эту пьесу от своего отца, //Сакаи Тикухо  I//, известного как //Тикё// ( 竹翁 ) после своей отставки в 1967 году в качестве главы и основателя //Тикухо рю//. Вместо этого //Тикухо II// получил пьесу от другого игрока //сякухати// в районе Осака//Мориясу Нёто// ( 森安如涛 , род.1899). 
  
-Nyotô был уже давно учеником Jin Nyodô ( 神如道 , 1891-1966), выдающегося исполнителя сякухати, играющего в основном в Киото, известного в Японии как педагога и исполнителя котэн хонкёку. Jin, как сякухати исполнитель, был фигурой гораздо более значительной, чем  Moriyasu, и еще активным по крайней мере три десятилетия после рождения Chikuho II, и на первый взгляд был более логичным выбором, чем Moriyasu для передачи любого хонкёку, в том числе и «Shôganken reibo» для Chikuho II. В этих условиях, возможно, были приняты во вниманиезнание и слава учителя.  Chikuho II, как будущий iemoto Chikuho ryu, не мог просто прийти к другим сякухати-учителям других линий, чтобы узнать новые хонкёку. Это противоречило бы рангу и статусу iemoto, и могло привести к потере достоинства для Chikuho II персонально и для ryû в частности. В этом случае Moriyasu был менее проблематичным выбором учителя, чем известный Jin.+//Нёто// был уже давно учеником //Дзин Нёдо// ( 神如道 , 1891-1966), выдающегося исполнителя //сякухати//, играющего в основном в Киото, известного в Японии как педагога и исполнителя //котэн хонкёку////Дзин//, как //сякухати// исполнитель, был фигурой гораздо более значительной, чем  //Мориясу//, и еще активным по крайней мере три десятилетия после рождения //Тикухо II//, и на первый взгляд был более логичным выбором, чем //Мориясу// для передачи любого //хонкёку//, в том числе и //«Сёганкэн Рэйбо»// для //Тикухо II//. В этих условиях, возможно, были приняты во внимание знание и слава учителя.  //Тикухо II//, как будущий //иэмото// //Тикухо рю//, не мог просто прийти к другим //сякухати//-учителям других линий передачи, чтобы узнать новые //хонкёку//. Это противоречило бы рангу и статусу //иэмото//, и могло привести к потере достоинства для //Тикухо II// персонально и для //рю// в частности. В этом случае //Мориясу// был менее проблематичным выбором учителя, чем известный //Дзин//.
  
-До выбора «Shôganken reibo» в качестве темы данной диссертации было известно, что именно эта пьеса была получена от Jin через Moriyasu, и что Chikuhô II передавал её своим ученикам в качестве  репертуара Chikuhô ryû+До выбора //«Сёганкэн Рэйбо»// в качестве темы данной диссертации было известно, что именно эта пьеса была получена от //Дзин// через //Мориясу//, и что //Тикухо II// передавал её своим ученикам в качестве  репертуара //Тикухо рю//
  
-Chikuho II сказал мне, что в период Эдо существовал комусо-храм, ныне несуществующий, называемый «Shôganken» ( 松岩軒 , shô , сосна; gan , валун/камень; ken, подчинённый храм), расположенный в Hanamaki ( 花巻 ), городе в северной префектуре, сейчас называемой Iwate ( 岩手県 ), возле города Sendai ( 仙台 ). «Shôganken reibo» пришло из этого храма, как и другие пьесы «Reibo», пришедшие из других храмов и областей Японии.+//Тикухо II// сказал мне, что в эпоху Эдо существовал храм //комусо//, ныне несуществующий, называемый //«Сёганкэн»// ( 松岩軒 , //сё//, сосна; //ган//, валун/камень; //кэн//, подчинённый храм), расположенный в //Ханамаки// ( 花巻 ), городе в северной префектуре, сейчас называемой //Иватэ// ( 岩手県 ), возле города //Сэндай// (仙台). //«Сёганкэн Рэйбо»// пришла из этого храма, как и другие пьесы //«Рэйбо»//, пришедшие из других храмов и областей Японии.
  
-С этой информацией и более существенными сознательными и интуитивными знаниями, приобретенными в ходе игры по памяти бесчисленного количества раз в течении 15-ти лет пьесы «Shôganken reibo», я снова вернулся в Японию в 1988 году и начал исследование в истории её передачи.+С этой информацией и более существенными сознательными и интуитивными знаниями, приобретенными в ходе игры по памяти бесчисленного количества раз в течении 15-ти лет пьесы //«Сёганкэн Рэйбо»//, я снова вернулся в Японию в 1988 году и начал исследование в истории её передачи.
  
-К тому времени, когда мои исследования в Японии были завершены, я знал, что «Shôganken reibo», как передал Chikuho II, была одним из многих вариантов, которые могут быть прослежены вглубь времен, и анализ показал, что они составляют единое целое. В результате, «Shôganken reibo» не может быть использована в качестве отправной точки этой диссертации, т.к. пьеса включает в себя несколько вариантов, известных в настоящее время под разными названиями, которые считаются самостоятельными пьесами в репертуаре Chikuho, а так же в сознании многих сякухати-игроков других школ и линий, которые исполняют их. Также очевидно, что передача Jin-Moriyasu-Sakai-Lee входит в состав одной линии, которую необходимо исследовать. Другие исполнения в различных линиях и регионах, которые на первый взгляд не связанны между собой, так же требуют внимания.+К тому времени, когда мои исследования в Японии были завершены, я знал, что //«Сёганкэн Рэйбо»//, как передал //Тикухо II//, была одним из многих вариантов, которые могут быть прослежены вглубь времен, и анализ показал, что они составляют единое целое. В результате, //«Сёганкэн Рэйбо»// не может быть использована в качестве отправной точки этой диссертации, т.к. пьеса включает в себя несколько вариантов, известных в настоящее время под разными названиями, которые считаются самостоятельными пьесами в репертуаре //Тикухо//, а так же в сознании многих //сякухати//-игроков других школ и линий, которые исполняют их. Также очевидно, что передача //Дзин//-//Мориясу//-//Сакаи//-//Ли// входит в состав одной линии передачи, которую необходимо исследовать. Другие исполнения в различных линиях и регионах, которые на первый взгляд не связанны между собой, так же требуют внимания.
  
-Были использованы типа источников для определения, какие пьесы, линии и исполнители были включены в изучение «Shôganken reibo»+Мной были использованы три типа источников для определения, какие пьесы, линии передачи и исполнители были включены в изучение //«Сёганкэн Рэйбо»//: 
-  - линии сякухати или генеологические диаграммы, которые, казалось, связанны с передачей «Shôganken reibo»+ 
-  - интервью исполнителей сякухати, которые исполняют «Shôganken reibo»+  - линии передачи //сякухати// или генеологические диаграммы, которые, казалось, связанны с передачей //«Сёганкэн Рэйбо»//
-  - книги, статьи, описание нот записей и другие публикации, в которых упоминается «Shôganken reibo».+  - интервью исполнителей //сякухати//, которые исполняют //«Сёганкэн Рэйбо»//
 +  - книги, статьи, описание нот, аудио-записей и другие публикации, в которых упоминается //«Сёганкэн Рэйбо»//.
  
 Были изучены данные, полученные из этих источников, указанных пьес, линий и исполнителей. Были изучены данные, полученные из этих источников, указанных пьес, линий и исполнителей.
  
-Гениология или линии диаграмм, общие в области hôgaku ( 邦楽 , японской музыки)  традиции сякухати, не являются исключением. Популярным представителем таких диаграм является Nihon ongaku daijiten ( 日本音楽大事典 , «Словарь японской музыки», далее NOD 1989).Данна диссертация содержит 34 листа приложений с обширными диаграммами линии передачи, в которых объясняются все основные жанры hôgaku, включающие 2 страницы традиции сякухати. На этих и других диаграммах линии передачи обычно показываются имена учителей и их учеников, учеников учеников и т.д., а так же  различные организации, такие, как Chikuho ryû , или как Kinho ryû.  Многие из этих диаграмм указывают только тех лиц, которые стали iemoto, или возглавляли линии передачи, или были по-другому очень важны для этой линии. Следовательно, эти графики линий передачи не показывают линии передачи конкретных пьес, таких, как «Shôganken reibo».+Генеалогия или линии диаграмм, общие в области //хогаку// ( 邦楽 , японской музыки)  традиции //сякухати//, не являются исключением. Популярным представителем таких диаграм является //Нихон онгаку дайдзитэн// ( 日本音楽大事典 , «Словарь японской музыки», далее NOD 1989).Данная диссертация содержит 34 листа приложений с обширными диаграммами линии передачи, в которых объясняются все основные жанры //хогаку//, включающие 2 страницы традиции //сякухати//. На этих и других диаграммах линии передачи обычно показываются имена учителей и их учеников, учеников учеников и т.д., а так же  различные организации, такие, как //Тикухо рю// , или как //Кинко рю//.  Многие из этих диаграмм указывают только на тех лиц, которые стали //иэмото//, или возглавляли линии передачи, или были по-другому очень важны для этой линии. Следовательно, эти графики линий передачи не показывают линии передачи конкретных пьес, таких, как //«Сёганкэн Рэйбо»//.
  
-Хотя это и не специфично, иногда можно использовать диаграммы линий передачи для того, чтобы проследить передачу одного (конкретного) хонкёку. Это особенно видно в линии ÔshûÔshû – это старое название округа, который является традиционным центром линия передачи, в следствии чего прослеживается её связь с пьесой «Shôganken reibo». Диаграммы этой линии были опубликованы Tukitani (in NOD 1989:47) и Yamaue (1984:167). Tukitani называет эту линию, «Ôshû fuchi ha» ( 奥州不知派 ), а Yamaue – «Ôshû myôan (fuchi ha)» ( 奥州明暗「不知派」). Диаграмма Tukitani в основном базируется на ошибочной и почти неразборчивой диаграмме Yamaue, составленной Izui ( 出井 ) и Takahashi ( 高橋 ). Диаграмма Yamaue расширена и перерисована с диаграмм Izui и Takahashi.+Хотя это и не специфично, иногда можно использовать диаграммы линий передачи для того, чтобы проследить передачу одного (конкретного) //хонкёку//. Это особенно видно в линии //Осю////Осю// – это старое название округа, который является традиционным центром линия передачи, в следствии чего прослеживается её связь с пьесой //«Сёганкэн Рэйбо»//. Диаграммы этой линии были опубликованы //Тукитани// (NOD 1989:47) и //Ямауэ// (1984:167). //Тукитани// называет эту линию, //«Осю фути ха»// ( 奥州不知派 ), а //Ямауэ// – //«Осю мёан myôan (фути ха// ( 奥州明暗「不知派」). Диаграмма //Тукитани// в основном базируется на ошибочной и почти неразборчивой диаграмме //Ямауэ//, составленной //Идзуи// ( 出井 ) и //Такахаси// ( 高橋 ). Диаграмма //Ямауэ// расширена и перерисована с диаграмм //Идзуи// и //Такахаси//.
  
-Внимательно разглядывая линию Ôshû, изображающуюся в упомянутых выше диаграммах, возникает параллель передачи единственного хонкёку. Точнее, передача одного семейства тесно всязанных пьес, кажется, определяет использование того, что должно быть включено в диаграммы. Семейство хонкёку представлено передачей «Ôshû kei ( 系 , линия) ‘Reibo’ ». Одна из пьес в «Ôshû kei ‘Reibo’» - это «Shôganken reibo».+Внимательно разглядывая линию //Осю//, изображающуюся в упомянутых выше диаграммах, возникает параллель передачи единственного //хонкёку//. Точнее, передача одного семейства тесно связанных пьес, возможно, определяет использование того, что должно быть включено в диаграммы. Семейство //хонкёку// представлено передачей //«Осю кэй ( 系 , линия) Рэйбо»//. Одна из пьес в //«Осю кэй Рэйбо»// - это //«Сёганкэн Рэйбо»//.
  
-Tukitani утверждает, что в течении этого столетия группы пьес, охватываемые именем «Ôshû kei ‘Reibo’», были переданы от одного поколения сякухати-исполнителей другому через 3 основные ветви  или течения, и что Джин Ниодо изучал «Shôganken reibo» по двум из этих трёх ветвей. Далее Tukitani предполагает, что Джин, для того, чтобы различать  то, что он считает двумя различными пьесами, а не двумя версиями одного и того же произведения, дал одной из версий название «Shôganken reibo». Исследования, проведенные в этой диссертации и представленные ниже, поддерживают идею Tukitani.+//Тукитани// утверждает, что в течении этого столетия группы пьес, охватываемые именем //«Осю кэй Рэйбо»//, были переданы от одного поколения //сякухати//-исполнителей другому через 3 основные ветви  или течения, и что Дзин Нёдо изучал //«Сёганкэн Рэйбо»// по двум из этих трёх ветвей. Далее //Тукитани// предполагает, что Дзин, для того, чтобы различать  то, что он считает двумя различными пьесами, а не двумя версиями одного и того же произведения, дал одной из версий название //«Сёганкэн Рэйбо»//. Исследования, проведенные в этой диссертации и представленные ниже, поддерживают идею //Тукитани//.
  
-==== 4.3.1 Линия передачи «Shôganken reibo» ====+==== 4.3.1 Линия передачи «Сёганкэн Рэйбо» ====
  
-Tukitani предлагает теорию о том, что «Shôganken reibo» является лишь одним из многих названий, используемых для обозначения пьес, которые можно назвать «Reibo» линии Ôshû. Она приходит к этому выводу, в первую очередь, глядя на передачу пьесы. Другими словами, кто у кого учил пьесу. Мой собственный опыт подтверждает и иллюстрирует её рассуждения.+//Тукитани// предлагает теорию о том, что //«Сёганкэн Рэйбо»// является лишь одним из многих названий, используемых для обозначения пьес, которые можно назвать //«Рэйбо»// линии передачи //Осю//. Она приходит к этому выводу, в первую очередь рассматривая  передачу пьесы. Другими словами на то//**кто у кого**// учил пьесу. Мой собственный опыт подтверждает и иллюстрирует её рассуждения.
  
-Для облегчения понимания передачи «Shôganken reibo», необходимо наметить конкретную специфическую пьесу, а не конкретную личность в линии передачи. Постепенно приводятся более комплексные диаграммы личностей, участвующих в передаче. Как упоминалось выше, меня учил пьесе Chikuho II, который вместе со своим братом Sakai Shôdô учились у Moriyasu Nyotô, который получил эту пьесу от Джин Ниодо. Эти отношения, а так же годы жизни можно увидеть на диаграмме 1.+Для облегчения понимания передачи //«Сёганкэн Рэйбо»//, необходимо наметить конкретную специфическую пьесу, а не конкретную личность в линии передачи. Постепенно приводятся более комплексные диаграммы личностей, участвующих в передаче. Как упоминалось выше, меня учил пьесе //Тикухо II//, который вместе со своим братом //Сакаи Сёдо// учились у //Мориясу Нёто//, который получил эту пьесу от Дзин Нёдо. Эти отношения, а так же годы жизни можно увидеть на Диаграмме 1.
  
-Джин Ниодо узнал пьесу от Orito Nyogetsu ( 折登如月 ), который, согласно Yamaue (1984:167) и Tukitani (в  NOD 1989:47), так же передал эту пьесу Uchiyama Reigetsu ( 内山嶺月 ) и Yamaue Getsuzan ( 山上月山 ). Учителем Orito был Onodera Genkichi ( 小野寺源吉 ), который обучался у уважаемого komusô , Hasegawa Tôgaku ( 長谷川東学 ). Диаграмма 2 показывает присоединение Hasegawa, Onodera, Orito, Uchiyama и Yamaue к линии передачи.+Генеалогия. Диаграмма 1
  
-Orito Nyogetsu состоял в Kinpu ryû Nezasa ha в Aomori, чей репертуар в то время не включал «Reibo» линии Ôshû. Как Kinpu ryû и, соответственно, Orito Nyogetsu пришли к получению пьесы, описывает Nyûi Kendo ( 乳井建道 ) в статье, написанной в 1934 г. Цитирую:+{{:bоoks:translation:riley_kelly_Lee:yearning_for_the_bell:img_2096.jpg?600|}}
  
-//Приблизительно в 20й год Meiji (1888г.) Onodera Genkichi приходит в город Hirosaki в то время, как он выполнял паломничество в качестве a komusô и иногда исполнял пьесу «Reibo» перед домом Nyûi Getsue [тогдашнего главы Kinpu ryû]. Один раз Nyûi был дома и услышав, что исполнение Onodera вполне хорошее, пригласил komusô внутрь своего дома. Когда Nyûi выразил желание  послушать игру вновь, Onodera исполнил две пьесы «Reibo» и «Tsuru no sugomori». Услышав, что он такой сильный исполнитель, Nyûi представил Onodera своим ученикам на следующий день. Было единогласно решено, что Onodera должен остаться в течении трех месяцев и разучить с представителями школы эти две пьесы.//+ГенеалогияДиаграмма 2
  
-(Nyûi 1934b:39; в переводе Lee)+//Дзин Нёдо// узнал пьесу от //Орито Нёгэцу// 折登如月 ), который, согласно //Ямауэ// (1984:167) и //Тукитани// (в  NOD 1989:47), так же передал эту пьесу //Утияма Рэйгэцу// ( 内山嶺月 ) и //Ямауэ Гэцудзан// ( 山上月山 ). Учителем //Орито// был //Онодэра Гэнкити// ( 小野寺源吉 ), который обучался у уважаемого //комусо// //Хасэгава Тогаку// ( 長谷川東学 ). Диаграмма 2 показывает присоединение //Хасэгава//, //Онодэра//, //Орито//, //Утияма// и //Ямауэ// к линии передачи.
  
-{{ :books:translation:riley_kelly_lee:yearning_for_the_bell:img_2096.jpg?600 |}}+//Орито Нёгэцу// состоял в //Кимпу рю Нэдзаса ха// в //Аомори//, чей репертуар в то время не включал //«Рэйбо»// линии //Осю//. Как //Кимпу рю// и, соответственно, //Орито Нёгэцу// пришли к получению пьесы, описывает //Нюи Кэндо// ( 乳井建道 ) в статье, написанной в 1934 г. Цитирую:
  
-ГенеалогияДиаграмма 2+//Приблизительно в 20й год //Мэйдзи// (1888г.) //Онодэра Гэнкити// приходит в город //Хиросаки// во время выполнения своего паломничества в качестве //комусо// и иногда исполнял пьесу //«Рэйбо»// перед домом //Нюи Гэцуэ// [тогдашнего главы //Кимпу рю//]. Один раз //Нюи// был дома и услышав, что исполнение //Онодэра// очень хорошее, пригласил //комусо// внутрь своего дома. Когда //Нюи// выразил желание  послушать игру вновь, //Онодэра// исполнил две пьесы //«Рэйбо»// и //«Цуру но сугомори»//. Услышав, что он такой сильный исполнитель, //Нюи// представил //Онодэра// своим ученикам на следующий день. Было единогласно решено, что //Онодэра// должен остаться в течении трех месяцев и разучивать с представителями школы эти две пьесы.//
  
-Это конкретное описание, указывающее на способ передачи хонкёку между линиями в прошлом веке, весьма отличается от методов, используемых для тех же целей сегодня. Особый интерес представляет готовность, с которой глава линии (Nyûiпризнал и принял аутсайдера (Onodera). Nyûi не просто признает и осознает технические (и, можно предположить, что духовные) качества исполнителя сякухати Onodera, он даже позволяет Onodera учить своих учеников в течении трёх месяцев. Не существует никакого намёка на «потерю лица», как если бы сякухати- исполнитель оказался в положение Nyûi сегодня, с подобными обстоятельствами. Интересно так же отметить, что Onodera мог добровольно приостановить на время своё паломничество и задержаться в течении трёх месяцев, чтобы обучить студентов Nyûi. Спонтанность и неожиданность, с которой всё это произошло, а так же срок в три месяца, принадлежит другому, менее беспокойному времени, очень отличающемуся от обычных укоренившихся сейчас процедур календарного планирования и обязательств.+(//Нюи// 1934b:39; в переводе Ли)
  
-Orito был членом группы студентов Nyûiкоторые изучали «Reibo» и «Tsuru не sugomori» у OnoderaOnodera сосредотачивал деятельность вокруг храма Kannarijiпо-видимомуOrito назвал «Reibo»которую получил от Onoderaименем «Kannariji den 'Reibo'»В любом случаеблагодаря великодушию Nyûi и Onodera, первому – в разрешении своим студентам обучаться у кого-то за пределами своей линииа второму – за согласие обучатьOrito, в дальнейшемсмог передать эту пьесу Джин Ниодо. Это позволило Джин обучить этой пьесе Moriyasu, от которого Chikuho II смог узнать еётем самым давая возможность для меня получить эту пьесу почти через 100 лет после событий, описанных выше.+Это конкретное описаниеуказывающее на способ передачи //хонкёку// между линиями в прошлом веке, весьма отличается от методов, используемых для тех же целей сегодня. Особый интерес представляет готовность, с которой глава линии (//Нюи//) признал и принял аутсайдера (//Онодэра//)//Нюи// не просто признает и осознает технические (иможно предположитьчто духовные) качества исполнителя //сякухати// //Онодэра//он даже позволяет //Онодэра// учить своих учеников в течении трёх месяцев. Не существует никакого намёка на «потерю лица», как если бы //сякухати//- исполнитель оказался в положении //Нюи// сегодняс подобными обстоятельствамиИнтересно так же отметитьчто //Онодэра// мог добровольно приостановить на время своё паломничество и задержаться в течении трёх месяцевчтобы обучить учеников //Нюи//. Спонтанность и неожиданностьс которой всё это произошлоа так же срок в три месяцапринадлежит другому, менее беспокойному времениочень отличающемуся от обычныхукоренившихся сейчас процедур календарного планирования и обязательств.
  
-Ни Oritoни его ученики Uchiyama и Yamaue, не упоминают пьесукак «Shôganken reibo» носкорееназывают её «Kannariji den 'Reibo'» (金成寺伝 「鈴慕」)«Miyagi reibo» (「宮城鈴慕」) и «Onodera Genkichi den 'reibo'» (小野寺源吉伝「鈴慕」) соответственно. Слово den ( 伝 ) означает «передача». «Kannariji den 'Reibo'», поэтомуможет быть переведено «’Reibo’ как передается в Храме Kannari» (Kannariji – храм в префектуре Miyagi северной Японии), в то времякак «Onodera Genkichi den 'Reibo'» может означать «'Reibo'как передача Onodera Genkichi»+//Орито// был членом группы студентов //Нюи//которые изучали //«Рэйбо»// и «Tsuru не sugomori» у //Онодэра//. //Онодэра// сосредотачивал деятельность вокруг храма Каннаридзипо-видимому//Орито// назвал //«Рэйбо»//которую получил от //Онодэра//именем «Каннаридзи дэн Рэйбо». В любом случаеблагодаря великодушию //Нюи// и //Онодэра//первому – в разрешении своим студентам обучаться у кого-то за пределами своей линии, а второму – за согласие обучать, //Орито//, в дальнейшемсмог передать эту пьесу Дзин Нёдо. Это позволило Дзин обучить этой пьесе //Мориясу//, от которого //Тикухо II// смог узнать её, тем самым давая возможность для меня получить эту пьесу почти через 100 лет после событийописанных выше.
  
-Из трёх поколенийсостоящих из 1) Onodera; 2) Orito; и 3) ДжинUchiyama и Yamaue; только Джин использует слово «Shôganken» в названии произведения. По его собственным обозначениям этой пьесы, Джин пишет название, как «Shôganken den 'Reibo'» (松巌軒伝 「鈴慕」). Обратите вниманиечто Джин изменил иероглиф, произносимый как «gan» с оригинального 岩, используемого в имени подчиненного храма Shôganken, на 巌 . Оба иероглифа имеют один и тот же смысл «булыжникboulder»На месте любого из этих иероглифов Джин так же использует иероглиф «an» («надежностьsafety»)хотя и не так часто (Jin 1980:49).+Ни //Орито//ни его ученики //Утияма// и //Ямауэ//не упоминают пьесу, как //«Сёганкэн Рэйбо»//,  но, скорее, называют её //«Каннаридзи дэн Рэйбо»// (金成寺伝 「鈴慕」), //«Мияги Рэйбо»// (「宮城鈴慕」) и //«Онодэра Гэнкити дэн Рэйбо»// (小野寺源吉伝「鈴慕」) соответственноСлово //дэн// 伝 ) означает «передача». Поэтому «Каннаридзи дэн Рэйбо»может быть переведено //«Рэйбокак передача в Храме Каннари»// (Каннаридзи – храм в префектуре Мияги северной Японии), в то время, как //«Онодэра Гэнкити дэн Рэйбо»// может означать //«Рэйбо, как передача Онодэра Гэнкити»//
  
-Не существует таких сякухати- исполнителейпринадлежащих либо поколению Джин Ниодо либо старше егокоторые бы использовали слово «Shôganken» в названии хонкёкуТе исполнители сякухатикоторые были младше Джин, использовали название «Shôganken reibo» с использованным иероглифом Джин -巌 вместо оригинального 岩. Три поколения перед ДжинOikawa Kakuyû 及川霍友 ), не использовали слово «Shôganken» в названии пьесы «Reibo», которую он передал, но, как будет показано нижепо линии Oikawa и пьесыкоторую он передал, отличается от [пьесы ] ДжинКроме тогоOikawa использовал оригинальный символ 岩 в его названииМожно считатьчто использование слов «Shôganken reibo»написанных иероглифами 松巌轩铃 慕, как название для хонкёку, вызывает сомнение с Джин Ниодо+Из трёх поколенийсостоящих из 1) //Онодэра//; 2) //Орито//; и 3) //Дзин////Утияма// и //Ямауэ//; только //Дзин// использует слово //«Сёганкэн»// в названии произведенияПо его собственным обозначениям этой пьесы//Дзин// пишет название, как //«Сёганкэн дэн Рэйбо»// (松巌軒伝 「鈴慕」). Обратите вниманиечто //Дзин// изменил иероглифпроизносимый как //«ган»// с оригинального 岩используемого в имени подчиненного храма //Сёганкэн//на 巌 Оба иероглифа имеют один и тот же смысл - «скалаутёс»Вместо любого из этих иероглифов //Дзин// так же использует иероглиф //«ан»// (安«спокойствие»)хотя и не так часто (//Дзин// 1980:49).
  
-Это предположение подтверждено тем фактомчто всякий разкогда название «Shôganken reibo» используется для пьесытот, кто использует это в некотором родесвязан с Джиндаже если он еще не выучил пьесу прямо от Джин или от одного из его учеников. Точно так же обстоит дело с Moriyasu, Chikuho II и его братом ShôdôДругим примером является пьеса «Shôganken reibo»найти которую можно на недавно вышедшей кассетезаписанной Yokoyama Katsuyaисполняющим различные котэн хонкёку (1988). Основным источником хонкёку Yokoyama был его учитель Watazumi dôso ( 海童道祖 ), от которого он узнал пьесуозаглавленную «Reibo». Однако Yokoyama отличал «Reibo» от «Shôganken reibo», и включил две пьесы в коллекцию из записей хонкёку (1988). В книге «Shakuhachi gaku no miryoku»(尺八楽の魅力)Yokoyama намекает, что он познакомился с «Shôganken reibo» частично слушая записиисполняемые мной (Yokoyama 1985:235)В личном общении Yokoyama заявилчто он частично использовал обозначения, написанные Джин (Yokoyama 1989)Yokoyama использует иероглиф 巌ассоциируя его с линией Джин и записывая «Shôganken reibo». Таким образомпричины классифицировать передачу Yokoyama пьесы «Shôganken reibo», как имеющую отношение к линии передачи Джинесли только косвенно+Не существует таких //сякухати//- исполнителейпринадлежащих либо поколению //Дзин Нёдо//либо старше егокоторые бы использовали слово //«Сёганкэн»// в названии //хонкёку//. Те исполнители //сякухати//которые были младше //Дзин//использовали название //«Сёганкэн Рэйбо»// с использованным иероглифом //Дзин// – 巌 - вместо оригинального 岩//Оикава Какую// ( 及川霍友 )старше //Дзин// на три поколения передне использовал слово //«Сёганкэн»// в названии пьесы //«Рэйбо»//которую он передалнокак будет показано ниже, по линии //Оикава// и пьесы, которую он передалотличается от [пьесы ] //Дзин//Кроме того//Оикава// использовал оригинальный символ 岩 в её названииМожно считатьчто использование слов //«Сёганкэн Рэйбо»//написанное иероглифами 松巌轩铃 慕, как название для //хонкёку//вызывает сомнение у //Дзин Нёдо//
  
-Однаковопрос о передаче еще более усложняет тот фактчто Yokoyama так же получил от  Watazumi пьесу, озаглавленную «Furin» 風林 ), которую играл WatazumiПредварительный анализ показал, что она весьма схожа с «Shôganken reibo» линии ДжинНеизвестно, кто обучил этой пьесе Watazumi, Watazumi говорил, что никто не учил (Yokoyama 1989). Yokoyama так же получил «Furin» от Watazumi.+Это предположение подтверждено тем фактом, что всякий раз, когда название //«Сёганкэн Рэйбо»// используется для пьесы, тот, кто использует это в некотором роде, связан с //Дзин//, даже если он не выучил пьесу прямо от //Дзин// или от одного из его учеников. Точно так же обстоит дело с //Мориясу//, //Тикухо II// и его братом //Сёдо//. Другим примером является пьеса //«Сёганкэн Рэйбо»//, найти которую можно на недавно вышедшей аудио-кассете, записанной //Ёкояма Кацуя//, где он исполняет различные //котэн хонкёку// (1988). Основным источником //хонкёку// //Ёкояма// был его учитель //Ватадзуми досо// ( 海童道祖 ), от которого он узнал пьесу, озаглавленную //«Рэйбо»//. Однако //Ёкояма// отличал //«Рэйбо»// от //«Сёганкэн Рэйбо»//, и включил две пьесы в коллекцию из записей //хонкёку// (1988). В книге //«Сякухати гаку но мирёку»//(尺八楽の魅力), //Ёкояма// намекает, что он познакомился с //«Сёганкэн Рэйбо»// частично слушая записи, исполняемые мной (//Ёкояма// 1985:235)В личном общении //Ёкояма// заявил, что он частично использовал обозначения, написанные //Дзин// (//Ёкояма// 1989). //Ёкояма// использует иероглиф 巌, ассоциируя его с линией //Дзин// и записывая //«Сёганкэн Рэйбо»//. Таким образом, причины классифицировать передачу //Ёкояма// пьесы //«Сёганкэн Рэйбо»//, как имеющую отношение к линии передачи //Дзин//, можно только косвенно
  
-Yokoyama так же сказал в личной беседе со мной (1989), что в середине 1980-х он начал использовать название «Shôganken reibo» для пьесы Watazumi, которую тот играл, как  «Furin», поскольку он признал обе пьесы одинаковыми Не ясно, почему Yokoyama не обсуждает «Shôganken reibo» в своей книге, но точно указывает, что его собственный «Shôganken reibo» является основным вариантом «Furin» WatazumiВозможнорешение Yokoyama объясняется темчто название «Shôganken reibo» более знамениточем «Furin». Сходства и различия , как показывает транскрипция и анализ «Furin» Watazumi и Yokoyama с одной стороны и «Shôganken reibo» Ждин и его учеников  - с другой, будут рассмотрены позже в этой диссертацииДиаграмма 3 показывает добавление Watazumi и Yokoyama к гениологическому древу.+Однако, вопрос о передаче еще более усложняет тот факт, что //Ёкояма// так же получил от  //Ватадзуми// пьесу, озаглавленную //«Фурин»// 風林 ), которую играл //Ватадзуми//Предварительный анализ показал, что она весьма схожа с //«Сёганкэн Рэйбо»// линии //Дзин//Неизвестнокто обучил этой пьесе //Ватадзуми//так как //Ватадзуми// говорил, его что никто не учил (//Ёкояма// 1989)//Ёкояма// так же получил //«Фурин»// от //Ватадзуми//.
  
-==== 4.3.2 Линия передачи «Futaiken reibo» ====+//Ёкояма// так же сказал в личной беседе со мной (1989), что в середине 1980-х он начал использовать название //«Сёганкэн Рэйбо»// для пьесы //Ватадзуми//, которую тот играл, как  //«Фурин»//, поскольку он признал обе пьесы одинаковыми Не ясно, почему //Ёкояма// не обсуждает //«Сёганкэн Рэйбо»// в своей книге, но точно указывает, что его собственная //«Сёганкэн Рэйбо»// является основным вариантом //«Фурин» Ватадзуми//. Возможно, решение //Ёкояма// объясняется тем, что название //«Сёганкэн Рэйбо»// более знаменито, чем //«Фурин»//. Сходства и различия , как показывает транскрипция и анализ //«Фурин» Ватадзуми// и //«Сёганкэн Рэйбо»// //Ёкояма//, одного из его учеников, с одной стороны, будут рассмотрены позже в этой диссертации. Диаграмма показывает добавление //Ватадзуми// и //Ёкояма// к генеалогическому древу.
  
-Джин получил [пьесу ], что будет показано в анализе второй версии «Ôshû kei 'Reibo'», от Konashi Kinsui ( 小梨錦水 ). Он дал второй версии «Reibo» название «Futaiken den 'Reibo'» ( 布袋軒伝鈴慕 , «Reibo , передаваемое подчиненным храмом Futai»). Как и в случае с «Shôganken reibo», эта версия пьесы не была известна под таким названием до ДжинKinsui, возможно, называл пьесу просто «Reibo», т.к. это название использовалось большинством его студентов. Как упоминалось выше, версия с которой  Джин называет «Shôganken reibo», была упомянута его учителем, Orito, как «Kannariji den ‘Reibo’». Возможно, Джин думал, что имя «Reibo» не было достаточно конкретным, и в свете того, что он преподавал по крайней мере две версии пьесы, или, возможно, это было просто потому, что «Futaiken den reibo» «Shôganken den reibo» лучше звучат парой, нежели «Kannariji den reibo».+==== 4.3.2 Линия передачи «Футайкэн Рэйбо» ==== 
 + 
 +//Дзин// получил [пьесу ], что будет показано в анализе второй версии //«Осю кэй Рэйбо»//, от //Конаси Кинсуи// ( 小梨錦水 ). Второй версии //«Рэйбо»// он дал название //«Футайкэн дэн Рэйбо»// ( 布袋軒伝鈴慕 , //«Рэйбо// , передаваемое подчиненным храмом //Футай//»). Как и в случае с //«Сёганкэн Рэйбо»//, эта версия пьесы не была известна под таким названием до Дзин//Кинсуи//, возможно, называл пьесу просто //«Рэйбо»//, т.к. это название использовалось большинством его учеников. Как упоминалось выше, версия которую  //Дзин// называет //«Сёганкэн Рэйбо»//, была упомянута его учителем, //Орито//, как //«Каннаридзи дэн Рэйбо»//. Возможно, Дзин думал, что название //«Рэйбо»// не было достаточно конкретным, и в свете того, что он преподавал по крайней мере две версии пьесы, или, возможно, это было просто потому, что //«Футай  кэн дэн Рэйбо»// //«Сёганкэн дэн Рэйбо»// лучше звучат парой, нежели //«Каннаридзи дэн Рэйбо»//. 
 + 
 +{{ :books:translation:riley_kelly_Lee:yearning_for_the_bell:img_2097.jpg?600 |}}
  
-{{ :books:translation:riley_kelly_lee:yearning_for_the_bell:img_2097.jpg?600 |}} 
 Диаграмма 3  Диаграмма 3 
  
-Вопрос о том, кто учил Kinsui, несколько сложнее. UramotoTukitaniYamaue и Izui и Takahashi соглашаются, что первым учителем Kinsui был komusô , Kurosawa Shôun (黒沢照雲 ). Однако один из учеников KinsuiUramoto Setchô (浦本浙潮) утверждал, что Kinsui учился у последнего монаха и главы и Futaiken и высоко ценил komusô Hasegawa Tôgaku ( 長谷川東学 ). Куросава Кинко, один из самых известных komusô, был так же связан с подчиненным храмом Futaiken, способствовал возвышению/увеличению доверия Kinsui.+Вопрос о том, кто учил //Кинсуи//, несколько сложнее. //Урамото////Тукитани////Ямауэ// и //Идзуи// и //Такахаси// соглашаются, что первым учителем //Кинсуи// был //комусо//  //Куросава Сёун// (黒沢照雲 ). Однако один из учеников //Кинсуи////Урамото Сэттё// (浦本浙潮) утверждал, что //Кинсуи// учился у последнего монаха и главы //Футайкэн// и высоко ценил //комусо// //Хасэгава Тогаку// ( 長谷川東学 ). //Куросава Кинко//, один из самых известных //комусо//, был так же связан с подчиненным храмом //Футайкэн//, способствовал увеличению доверия //Кинсуи//.
  
-Izui Shizan ( 出井靜山 ) и Takahashi Ryochiku ( 高橋呂竹 ) пишут, что:+//Идзуи Сидзан// ( 出井靜山 ) и //Такахаси// //Рётику// ( 高橋呂竹 ) пишут, что:
  
-  - в «прямом разговоре» с Gotô Tôsui ( 後藤桃水 ), Tôsui заявил, что он слышал Tôgaku и Kinsui, исполняющих пьесу «Reibo » вместе и, не смотря на различия в деталях, время исполнения пьесы, переходы и т.д., они во многом совпадают; +  - в «прямом разговоре» с //Гото Тосуи// ( 後藤桃水 ), //Тосуи// заявил, что он слышал //Тогаку// и //Кинсуи//, исполняющих пьесу //«Рэйбо»// вместе и, не смотря на различия в деталях, время исполнения пьесы, переходы и т.д., они во многом совпадают; 
-  -согласно  Orito Nyogetsu (см. выше), Kinsui был выслан hamon 破門 ) Tôgaku и не изучил пьесу «Reibo» целиком; +  -согласно  //Орито Нёгэцу// (см. выше), //Кинсуи// был исключен [из учеников] //хамон//, 破門 ) //Тогаку// и не изучил пьесу //«Рэйбо»// целиком; 
-  - согласно авторитету Takahashi Kûzan ( 高橋空山, не связанным с Ryochiku) как сякухати-исполнителя,  Kinsui учился с Tôgaku лишь очень короткое время, едва ли научившись чему-то у него.+  - согласно авторитету //Такахаси// //Кудзан// ( 高橋空山, не связанного с //Рётику//) как //сякухати//-исполнителя,  //Кинсуи// учился у //Тогаку// лишь очень короткое время, едва ли научившись чему-то у него.
  
-В своей книге о сякухати Kûzan пишет:+В своей книге о //сякухати// //Кудзан// пишет:
  
-//С конца периода Taisho (1912-1926) и в начале периода Shôwa (1926-1989) в Sendai жил человек по имени Konashi Kinsui, который был слеп и играл на сякухати. Он имитировал пьесу «Ôshû reihô» и играл его сокращенный вариант. Люди, которые говорят, что эта пьеса является такой же, как передается в подчиненном храме Shôganken , сейчас в Hanamaki City, префектуры Iwate… или какого либо другого храма. В этом, однако, они полностью ошибаются. Я часто встречался с Kinsui, многие исследования я проводил для различных храмов, начиная с Shôwa, но абсолютно таких пьес [как передает Kinsui], не существует.//+//С конца периода //Тайсё// (1912-1926) и в начале периода //Сёва// (1926-1989) в //Сэндай// жил человек по имени //Конаси Кинсуи//, который был слеп и играл на //сякухати//. Он имитировал пьесу //«Осю// //Рэйхо»// и играл её сокращенный вариант. Люди, которые говорят, что эта пьеса является такой же, как передается в подчиненном храме Сёганкэн, сейчас в //Ханамаки Сити//, префектуры //Иватэ//… или какого либо другого храма. В этом, однако, они полностью ошибаются. Я часто встречался с //Кинсуи//, многие исследования я проводил для различных храмов, начиная с //Сёва//, но абсолютно таких пьес [как передает //Кинсуи//], не существует.//
  
-//Takahashi 1988:285//+//Такахаси 1988:285//
  
-Хотя в заявлении выше присутствует противоречие, все ранее указанные писатели, по сути дела, сходятся в одном: что Hasegawa Tôgaku считается источником основания всех версий  течения «Ôshû kei 'Reibo'» (Yamaue 1984; Izui и Takahashi в Yamaue 1984; Tukitani в NOD 1989; Takahashi 1979; Uramoto 1985). Следовательно, крайне важно, чтобы любой сякухати-исполнитель, который придает большое значение подлинности своей версии «Ôshû kei 'Reibo'» был в состоянии проследить определенную пьесу в линии передачи через предшественников к Hasegawa TôgakuUramoto заявляет, что его учитель, Kinsui, учился с Tôgaku, создавая таким образом связь между «источником»  и собой, что охватывает только два поколения.+Хотя в заявлении выше присутствует противоречие, все ранее указанные писатели, по сути дела, сходятся в одном: что //Хасэгава Тогаку// считается источником основания всех версий  течения //«Осю кэй Рэйбо»// (//Ямауэ// 1984; //Идзуи// и //Такахаси// в //Ямауэ// 1984; //Тукитани// в NOD 1989; //Такахаси// 1979; //Урамото// 1985). Следовательно, крайне важно, чтобы любой //сякухати//-исполнитель, который придает большое значение подлинности своей версии //«Осю кэй Рэйбо»// был в состоянии проследить определенную пьесу в линии передачи через предшественников к //Хасэгава Тогаку////Урамото// заявляет, что его учитель, //Кинсуи//, учился с //Тогаку//, создавая таким образом связь между «источником»  и собой, что охватывает только два поколения.
  
-Пойдем на один шаг дальше, собственно процесс аутентификации пьесы требует не только демонстрации прямой передачи, в данном случае между им и Tôgaku, но и дискридитации любой другой линии передачи, которые могут, собственно, соперничать. Как происходит повсеместно в религии и других областях человеческого общества, в том числе и сякухати, этот последний шаг, кажется, был принят Kûzan и, в соответствии с Izui и Takahashi, а так же Nyogetsu, оба из которых не связанны с линией Kinsui.+Пойдем на один шаг дальше, собственно процесс аутентификации пьесы требует не только демонстрации прямой передачи, в данном случае между ним и //Тогаку//, но и дискредитации любых других линий передачи, которые могут, собственно, соперничать. Как происходит повсеместно в религии и других областях человеческого общества, в том числе и //сякухати//, этот последний шаг, кажется, был принят //Кудзан// и, в соответствии с //Идзуи// и //Такахаси//, а так же //Ниогецу//, оба из которых не связанны с линией //Кинсуи//.
  
-В отличае от Izui и Takahashi, в их роли, как объективных редакторов книги Yamaue, попытка сбалансировать негативное мнение Kûzan и Nyogetsu линии Kinsui с «прямой» цитатой Gotô Tôsui о том, что он не услышал практически никакой разницы между Tôgaku и Kinsui в исполнении «Reibo»Izui и Takahashi больше доверяли мнению Gotô, указав, что Gotô изначально был учеником Tôgaku, но сразу же разрушили правдоподобность дальнейших объяснений, потому что Gotô стал учеником Kinsui, о последнем свидетельствует сякухати-имя GotôTôsui (1)+В отличае от //Идзуи// и //Такахаси//, в их роли, как объективных редакторов книги //Ямауэ//, попытка сбалансировать негативное мнение //Кудзан// и //Ниогецу// линии //Кинсуи// с «прямой» цитатой //Гото Тосуи// о том, что он не услышал практически никакой разницы между //Тогаку// и //Кинсуи// в исполнении //«Рэйбо»////Идзуи// и //Такахаси// больше доверяли мнению //Гото//, указав, что //Гото// изначально был учеником //Тогаку//, но сразу же разрушили правдоподобность дальнейших объяснений, потому что //Гото// стал учеником //Кинсуи//, о последнем свидетельствует //сякухати//-имя //Гото////Тосуи// (1)
  
-<note>(1) Это обычная практика для исполнителей сякухати, где часть имени указывает на принадлежность линии передачи в профессиональном имени. ОбаKinsui и Tôsui в имени содержат символ sui ( 水 , вода). </note>+<note>(1) Это обычная практика для исполнителей //сякухати//, где часть имени указывает на принадлежность линии передачи в профессиональном имени. У обоих, и у  //Кинсуи// и у //Тосуи// в имени содержат символ //суи// ( 水 , вода). </note>
  
-По мнению автора (чья объективность усиливается тем, что в обоих линиях, и Kinsui и Nyogetsu) другие сомнения о достоверности исполнения пьесы «Reibo» Kinsui – полностью развеяны, или более точно, передают шедевр среди сякухати хонкёку. +По мнению автора (чья объективность усиливается тем, что в обоих линиях, и //Кинсуи// и //Ниогецу//) другие сомнения о достоверности исполнения пьесы //«Рэйбо»// //Кинсуи// – полностью развеяны, или более точно, передают шедевр среди //сякухати хонкёку//
  
-В любом случае, Konashi Kinsui учил свою версию «Reibo», как и многие другие, помимо Джин, в том числе и Uramoto Setcho, как и многие ученики, включающие Watazumi, учителя Yokoyama. Схема линии передачи «Ôshû kei ‘Reibo’» стала давольно сложной с включением Konashi KinsuiUramoto Setchô и их учеников (диаграмма 4).+В любом случае, //Конаси Кинсуи// учил свою версию //«Рэйбо»//, как и многие другие, помимо //Дзин//, в том числе и //Урамото// //Сэттё//, как и многие ученики, включающие //Ватадзуми//, учителя //Ёкояма//. Схема линии передачи //«Осю кэй Рэйбо»// стала довольно сложной с включением //Конаси Кинсуи////Урамото Сэттё// и их учеников (Диаграмма 4).
  
-==== 4.3.3 Третья линия передачи семейства Ôshû пьесы «Reibo» ====+==== 4.3.3 Третья линия передачи семейства Осю пьесы «Рэйбо» ====
  
-Возможно, третья линия передачи «Ôshû kei ‘Reibo’» является самой простой. Как и в линии Kinsui, эта линия возвращает нас к Hasegawa Tôgaku, с добавлением еще одного komusôGenkô Taishû ( 元光退秀 ) следующим образом: упоминаемый ранее Takahashi Kûzan обучался у Okazaki Meidô ( 岡崎明道 ), который обучался у Oikawa Kakuyû ( 及川霍友 ). Как утверждают в случае с Konashi KinsuiOikawa обучался у двух учителей Hasegawa Tôgaku и Genkô Taishû (см. диаграмму 5)+Возможно, третья линия передачи //«Осю кэй Рэйбо»// является самой простой. Как и в линии //Кинсуи//, эта линия возвращает нас к //Хасэгава Тогаку//, с добавлением еще одного //комусо////Гэнко Тайсю// (元光退秀) следующим образом: упоминаемый ранее //Такахаси// //Кудзан// обучался у //Окадзаки Мэйдо// (岡崎明道), который обучался у //Оикава Какую// (及川霍友). Как утверждают в случае с //Конаси Кинсуи////Оикава// обучался у двух учителей //Хасэгава Тогаку// и //Гэнко Тайсю// (см. диаграмму 5)
  
 {{ :books:translation:riley_kelly_lee:yearning_for_the_bell:chart4.png?600 |}} {{ :books:translation:riley_kelly_lee:yearning_for_the_bell:chart4.png?600 |}}
 +
 Диаграма 4 Диаграма 4
  
-//Примечание:+//__Примечание__Указывает косвенные передачи через записи. Даты приведены там, где известны. «?» указывает необоснованные, но возможные передачи [//Футайкэн// 布袋軒], и т.д., указывает на подчиненные храмы, с которыми были связанны комусо//
  
-Указывает косвенные передачи через записи +Эта линия представляет особый интерес, поскольку оба, и //Оикава// и его учитель //Гэнко//, были связанны с подчиненным храмом Сёганкэн. Как упоминалось ранее, //Оикава//, как и  //Дзин//, использовали название //«Сёганкэн Рэйбо»//. Но в отличие от использованного //Дзин//  иероглифа  巌 для //«ган»//, //Оикава// использовал иероглиф 岩 для  //«ган»//. //Оикава// выбрал тот же иероглиф, который был использован в названии главным //комусо// храмом //Сёганкэн//. Хотя //Кудзан// подчеркивает связь между //Оикава//, и его учителем //Тогаку//, а также его вторым учителем, //Гэнко//, и ассоциирует //Оикава// и //Гэнко// с подчиненным храмом //Сёганкэн//, что является очень важным.
  
-Даты приведены тамгде известны.+Две другие основные линии //Осю кэй «Рэйбо»// вытекают из //Хасэгава Тогаку//проходящие через //Онодэра// , и другие - через //Конаси Кинсуи//. //Тогаку// был настоятелем подчиненного храма //Футайкэн//. Таким образом, обе эти линии возникли в //Футайкэн//, хотя //Дзин//, возможно, произвольно присвоил название //«Сёганкэн Рэйбо»// пьесе, которая была передана ему через //Онодэра//. Даже если у //Кинсуи// были спорные отношения с //Тогаку//, и на это можно сделать скидку, то другой его учитель //Куросава Сёун//, был так же связан с //Футайкэн//.
  
-«?» указывает необоснованныено возможные передачи+Предполагая подробности линии передачи на диаграмме правильнымиполучается, что  только линия передачи //Гэнко// - //Оикава// – //Окадзаки// может по праву претендовать на звание //«Сёганкэн Рэйбо»//, то есть //«Рэйбо»//, как передает //Сёганкэн//. Из-за обычая //итидзи итирицу// (一 寺 一律,один храм, одна мелодия), разумно предположить, что //Сёганкэн «Рэйбо»// отличается от версии //Футайкэн//.
  
-[Futaiken 布袋軒 ], и т.д., указывает на подчиненные храмы, с которыми были связанны komusô//+{{ :books:translation:riley_kelly_lee:yearning_for_the_bell:img_2099.jpg?600 |}}
  
-Эта линия представляет особый интерес, поскольку оба, и Oikawa и его учитель Genkô, были связанны с подчиненным[/малым] храмом Shôganken. Как упоминалось ранее, Oikawa, как и  Jin, использовали название «Shôganken reibo». Но в отличае от использованного Jin  иероглифа  巌 для «gan», Oikawa использовал иероглиф 岩 для «gan». Oikawa выбрал тот же иероглиф, который был использован в названии главным komusô храмом Shôganken. Хотя Kûzan подчеркивает связь между Oikawa, и его учителем Tôgaku, а также его вторым учителем, Genkô, и ассоциирует Oikawa и Genkô с подсиненным храмом Shôganken, что является очень важным.+Диаграмма 5
  
-Две другие основные линии Ôshû kei «Reibo» вытекают из Hasegawa Tôgaku, проходящие через Onodera , и другие - через Konashi Kinsui. Tôgaku был настоятелем подчиненного храма Futaiken. Т.о., обе эти линии возникли в Futaiken, хотя Jin, возможно, произвольно присвоил название «Shôganken reibo» пьесе, которая была передана ему через OnoderaДаже если у Kinsui были спорные отношения с Tôgaku, и на это можно сделать скидку, то другой его учитель Kurosawa Shôunбыл так же связан с Futaiken.+По иронии судьбыв соответствии с //Идзуи// и //Такахаси// //Окадзаки// использовал название по отношению к этой пьесе //«Футайкэн Рэйбо»//, хотя его учитель использовал название  //«Сёганкэн дэн Рэйбо»//Столь же несовместимым  является использованное //Кудзан// название //«Осю// //Рэйхо»// ( 奥州鈴法 )  в его книге //«Фукэ сю си»// ( 普化宗史 ) говорячто пьеса передается от //Сёганкэн//.
  
-Предполагая подробности линии передачи на диаграмме правильными, получается, что  только Genkô - Oikawa – Okazaki линия может по праву претендовать на звание «Shôganken reibo», «Reibo», как передает Shôganken. Из-за обычия ichiji ichiritsu (一 寺 一律,один храм, одна мелодия), разумно предположить, что Shôganken версия «Reibo» отличается от Futaiken версии.+===== 4.4 Диаграмма линии передачи «Осю кэй Рэйбо» =====
  
-{{ :books:translation:riley_kelly_lee:yearning_for_the_bell:img_2099.jpg?600 |}} +Диаграмма 6 для //«Осю кэй Рэйбо»// показывает 3 основные ветви передачи, в том числе те, которые не были указанны ранее. Они основаны на Диаграмме //Сякухати кэнкю кай// («Исследовательская группа сякухати»), опираясь на Диаграмму //Тукитани// (NOD 1989:47). В то время я был активным членом этой группы в Японии в 1989 г. Диаграммы //Тукитани// во многом основываются на Диаграммах //Ямауэ// (1984) и //Такахаси// (1979). 
-Диаграмма 5+ 
 +Оригинальная Диаграмма //Тукитани//, Диаграмма «Исследовательской группы сякухати», и  следующая Диаграмма линии передачи являются основой или прямым наблюдением случаев исполнителей, непосредственно известных автору, или по работам и Диаграммам //сякухати// исполнителей, которые появляются в Диаграмме, в частности //Ямауэ Гэцудзан//. 
 + 
 +Диаграмма линии передачи «Исследовательской группы сякухати» и Диаграммы, представленные здесь, отличаются ото всех Диаграмм //сякухати// линии передачи, сосредоточившихся на сохранившихся записях. Диаграммы были разработаны как первый сборник из множества записей, возможно, казавшихся вероятными, пьесами //«Рэйбо»// линии передачи  //Осю//, и а так же записан список исполнителей, их учителей, учителей их учителей и т.д. Записи линии передачи исполнителей  были прослежены настолько далеко в прошлое, на сколько это было возможно с использованием всех имеющихся данных, в том числе и старых Диаграмм линии передачи. Таким образом, сравнительный анализ, основанный на транскрипции фактических записей исполнителей, может быть сделан между любыми и всеми филиалами, представленными в Диаграмме. В результате считается, что  Диаграмма линии передачи более полно представлена в различных группах, через которые //«Рэйбо»// передавалась и передается по сравнению с прежними Диаграммами линии передач //Осю//, хотя многие личности, включенные в данные Диаграммы, такие, как одиннадцать учеников //Ямауэ//, опущены. 
 + 
 +{{ :books:translation:riley_kelly_lee:yearning_for_the_bell:chart6.png?600 |}} 
 + 
 +Диаграмма 6  
 + 
 +//__Примечание__: Указывает косвенные передачи через записи. Даты приведены, где известны. «?» Указывает необоснованные, но возможные передачи. [//Футайкэн// 布袋軒 ], и др., указывает подчиненные храмы, с которыми были связанны комусо// 
 + 
 +Следует подчеркнуть, что Диаграмма обязательно ограничивается игроками //сякухати//, которые, как известно, записывали исполнения //«Рэйбо»//, а так же учителями из этих игроков. Поэтому, она далеко не исчерпывающая; нельзя сказать, например, какие многие люди могут научиться //«Рэйбо»// или какие многие игроки исполняют версии сегодня. 
 + 
 +Насколько это возможно, на Диаграмме представлены специфические исполнители, то есть показаны только те, кто учил //«Осю кэй Рэйбо»//. Любой человек, включенный в Диаграмму, имел одного или несколько преподавателей, среди которых, возможно, был его основной учитель. Например, //Ватадзуми//, как говорят, узнал пьесу от //Урамото Сэттё//, но //Сэттё// отнюдь не был его основным учителем. На самом деле, как отмечалось выше, //Ватадзуми// регулярно утверждал, что у него не было учителя, от которого он узнал любую из его //хонкёку//. Аналогично,// Аоки Рэйбо  II // (2世青木鈴慕), как считается, получившему свою [пьесу] //«Миягино Рэйбо»// (宮城野鈴慕) либо от //Судзуки Тамон// (鈴木多聞), либо от //Накамура Кикуфу// ( 中村菊風 ), ни один из которых не был его основным учителем, а его отец //Аоки Рэйбо  I//, был им. Ряд других Диаграмм имеет аналогичные вторичные отношения с людьми, которые передавали //«Рэйбо»//. 
 + 
 +Кроме того, весьма вероятно, что большинство лиц, включенных в Диаграмму 6, учились более, чем у одного учителя. Например, //Такахаси// //Кудзан// перечисляя своих учителей, указал не только //Окадзаки Мэйдо//, как в Диаграмме 6, но и //Миякава Нёдзан// (宮川如山), //Такасэ Сукэдзи// (高瀬助治), //Кобаяси Хао// (小林波鴎), //Комити Тоётаро// (小路豊太郎), //Кобаяси Сидзан// (小林紫山), //Кацуура Сёдзан// (勝浦正山) и других. Диаграмма линии передачи, изображающая первоначального учителя каждого игрока, или первичное влияние, будет сильно отличаться от Диаграммы 6, которая отражает только часть передачи одного семейства пьес. 
 + 
 +Диаграмма, такая, как представленная здесь, может дать только упрощенное представление о «реальности», что видно из следующего примера. //Дзин// утверждал, что он узнал пьесу, которую он назвал //«Сёганкэн Рэйбо»// от //Орито Нёгэцу//, но //Ниогецу// утверждал, что он никогда не учил пьесе //Дзин//. На самом деле, //Дзин// изучил пьесу у //Орито//, но в соответствии с //Ямауэ//, когда //Дзин// стал набирать известность по всей Японии как авторитет в области //хонкёку//, //Орито// сказал ему, что если он собирается заниматься передачей пьесы по всей стране, то ему лучше взять больше уроков у //Орито//, чтобы убедиться, что он действительно знает пьесу. //Дзин// никогда не принимал совет //Орито//, так как //Орито// заявил категорически, что он никогда не учил пьесе //Дзин//. 
 + 
 +Дополнительная трудность состоит в создании точной и всеобъемлющей Диаграммы линии передачи, такой, как представлена здесь, вытекая из обычаев и ограничений при работе  в //сякухати// сообществе. Как говорилось выше, //Тикухо II// в качестве будущего //иэмото// возможно чувствовал ограничение в выборе изучения новых //хонкёку//, или, по крайней мере, того, что он мог публично признать из-за возможного риска потери ранга и статуса //иэмото//, а также возможную потерю уважения как к личности так и в целом к //рю// . Такие социальные ограничения сделали проблематичным для высокопоставленных исполнителей увеличения их исполнительского и преподавательского репертуара. 
 + 
 +Исполнение и преподавание современных композиций, в сравнении с традиционными //хонкёку//, которые были переданы через длинные линии передачи, и, часто, считались исключительной собственностью тех линий, в меньшей степени ограничиваясь социальными силами. Это особенно верно в случае современных //сякухати// композиций, написанных в персональных обозначениях. Существует два основных метода, часто используемых для решения проблем увеличения репертуара традиционных пьес. Одним из способов является создание оригинальных композиций. Второй способ является введение традиционных пьес к своему репертуару, но затем игнорируется вопрос о линии передачи полностью. 
 + 
 +В личном общении //Тукитани// намекнула, что может быть //Аоки Рэйбо// мог узнать свою версию //«Рэйбо»//, которую он называл //«Миягино Рэйбо»// от //Судзуки Тамон//, который, возможно, узнал её от //Накамура// //Кикуфу// (см. Диаграмму 6). //Тукитани// основывала свою уверенность на том, что ей об этом сказал //Тамон// и другие, и что это косвенно подтверждается тем фактом, что оба, и //Накамура// и один из его учителей //Кобаяси Сидзан// (小林紫山) использовали название //«Миягино Рэйбо»//, то есть то же название, что и использовал //Аоки//.
  
-По иронии судьбы, в соответствии с Izui и Takahashi Okazaki использовал название по отношению к этой пьесе «Futaiken reibo»хотя его учитель использовал название  «Shôganken den reibo»Столь же несовместимым  является использованное Kûzan название «Ôshû reihô» ( 奥州鈴法 ) при обращении к его книге «Fuke shû shi» ( 普化宗史 )говоря, что пьеса передается от Shôganken.+Хотя у меня и была возможность спросить //Аоки// о его пьесе //«Миягино Рэйбо»// во время интервью с ним 15 октября 1989 г.но я сознательно избежал вопроса, полагая, что развитие этой темы может рассматриваться, как бестактностьВ качестве гипотезынастоящее положение //Аоки// на посту главы линии передачи может  препятствовать тому, что источником служил //Накамура//.
  
-==== 4.Диаграмма линии передачи «Ôshû kei 'Reibo'» ====+Хотя развитие любой Диаграммы линии передачи //сякухати// будет сталкиваться с проблемами, аналогичными тем, которые обсуждались выше, такие схемы полезны в изложении линии передачи. Диаграмма, представленная в этой диссертации особенно полезна в показе передачи //«Осю кэй Рэйбо»//. Диаграмма линии передачи является лишь начальной задачей этой диссертации, а так же попыткой совершенствовать расширенные знания и выяснить процессы передачи //сякухати хонкёку//. Диаграмма показывает, где искать дальше, какие вопросы задавать, чьи высказывания сопоставлять. Чтобы ответить на многие вопросы, порожденные Диаграммой, приложение аудио-записей является существенным условием. Однако до расшифровки и анализа различных выступлений, представленных в Диаграмме линии //«Осю кэй «Рэйбо»//, предмет передачи должен обсуждаться заблаговременно. Как члены традиции определяют передачу, и то, что, как предполагают, будут передавать  в случае //сякухати// традиции в целом, и //котэн хонкёку// в частности, является предметом следующей главы.
books/translation/riley_kelly_lee/yearning_for_the_bell/chapter_4.1293450517.txt.gz · Последние изменения: 2016/02/02 14:36 (внешнее изменение)
Вы находитесь здесь: СякухатиКниги, статьи, переводыПереводыРайли Кели ЛиТоска по колоколу: исследование передачи традиции сякухати хонкёкуГЛАВА 4: ПЕРЕДАЧА «РЭЙБО»; ТЕМАТИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ПЬЕСЫ «РЭЙБО»