Это старая версия документа!
Это пьеса жанра Котэн.
Бесконечное спокойствие/Бесконечный мир (Eternal Peace)
Это классическая хонкёку, одна из созданных «изначальных пьес», исполнялась и передавалась дзэн буддийскими монахами, как центральный смысл своей духовной деятельности . Хотя большинство хонкёку являются сольными пьесами, существуют несколько пьес, исполняемых дуэтом, которые резонируют с необычной силой.
Шедевр гагаку, классифицируется, как степенная музыка (taikyoku), которая играется исключительно для церемоний королевского двора. Под эту музыку величественно танцуют четверо танцоров, одетые в костюмы птиц. Музыка подражает голосу птицы ХО, которая когда-то летала над Императором с криком «Банзай!».
Это пьеса из репертуара Котэн школ Chikuho Ryû и Nezasa Ha / Kimpu Ryû
Matsukaze/ Ветер в соснах. Это литературный перевод с японского «Ветер Сосна». Это общеизвестное название встречается во всех японских исполнительских традициях.
Сосна ассоциируется с мужчиной, вишня и слива – с женщиной. Эта пьеса славится своей техникой дыхания komibuki, символизирующая мир дыхания самураев. Пьеса была написана членом семьи Цугару (Tsugaru) на севере Японии около 300 лет назад.
Nezasa-ha: MATSUKAZE
Существует очень интересная история знаменитой композиции школы Nezasa-ha – Matsukaze.
Это произошло поздней лунной ночью в середине осени, в 15-й день 8-го лунного месяца в первый год Genji (1864), в конце эпохи Эдо. Позади Murasaki-Shinden («Пурпурный зал») императорского дворца в Киото, раздался звук сякухати, он лился из официальной резиденции главного Советника и Императорского Министра Konoe Tadahiro в Imadegawa Gate. Звук был слышен по всей области Higashiyama, и история гласит, что эта музыка успокаивала проблемы в сердцах людей, захваченных реставрацией Мейдзи. Играл на сякухати Nyui Kencho, мастер of Nezasa-ha, который был отправлен в клан Цугару (Tsugaru) для того, чтобы служить в Императорской Гвардии Konoe. Пьеса была Matsukaze. Главный Советник слушал [мелодию], он был глубоко тронут, закрыв глаза и медитируя, он сочинил стихотворение:
Мелодия сякухати Nyui Kencho была
самой интересной, пока
ясно светила луна.
Звучание песни бамбука
прозрачным лунным светом
заполнит глубокую ночь.
При рассмотрении этого происшествия, Tadahiro предложил новое сценическое имя Getsuei («Лунный свет») для Nyui. Так же Министр подарил для флейты, участвующей в этой игре, мешка из парчи Yamato.
Позднее, в 22-й год Meiji (1890) Nyui провёл 3 года в составлении 10-и хонкёку Nezasa-ha на основе устного обучения у Ban Yasuyuki, а композиционная система передается от Sagawa Tokugyo, Эдо. Комбинируя иероглифы kaze/FU из Matsukaze и иероглифы nishiki/KIN из nishiki-nofukuro («парчовый мешок») он создал имя Kinpu-ryu. Вот почему Nezasa-ha также известна, как Kinpu-ryu, в области Цугару (Tsugaru).
Она построена по принципу [Shirabe -Honte -Musubi].
Уникальность [части] shirabe в Matsukaze состоит в том, что её продолжительность составляет 2/3 продолжительности пьесы Shirabe, и хотя есть различия в октавах, они обе начинаются с ноты KO-no-RO, и есть много мелодий, в общем так же имеющих общее течение. Однако, в отличие от пьесы Shirabe, возникает ощущение того, что [часть] была смонтирована, как целая пьеса, т.к. эта shirabe вызывает неизбежное ощущение вступления как общим диапазоном высоты тона, так и своей сдержанностью.
Среди пьес Nezasa-ha, эта композиция является такой же короткой, как Shirabe и Sagariha, но, несмотря на соблюдаемые традиции в структуре, она является чрезвычайно изысканной и справедливо известной работой.
Это пьеса из Nezasa-ha (Секты Бамбуковой Травы) из Aomori, северного района Японии, где очень суровые зимы. В репертуаре Секты Бамбуковой Травы известна техника дыхания, называемая Komibuki (полное дыхание). Это пульсирующая дыхательная техника считается эффективным методом фокусировки энергии и повышения концентрации. Название, возможно означает «Ветер в соснах».
Эта пьеса несёт в себе атмосферу далёкого японского большого острова, где она возникла.
В некотором смысле, эту пьесу можно считать наиболее важной в репертуаре Neza-Sa-Ha. Она известна своим ощущением придворной формальности и приличия, но с одним исключением из правил – пьесам Neza-Sa-Ha всегда предшествует Shirabe. Matsukaze содержит свой собственный внутренний раздел shirabe, поэтому не нуждается в добавочной интродукции.
«Matsukaze» означает «Ветер сквозь сосны» или «Ветер в соснах». Пьеса так же называется «Matsukaze No Kyoku» , «Музыка сосен». Kurahashi Yodo назвал её «Звук Великого Мира в Сердце и Душе». Пьесе около 400 лет. Она напоминает старые величественные сосны и звук мягкого ветра, дующего сквозь ветви. В японской культуре сосна традиционно ассоциируется с мужчиной. Слива – с женщиной.
Существует история, связанная с Matsukaze, которая объясняет, как Neza-Sa-Ha сякухати исполнителей пришла к тому, чтобы получить имя Kinpu Ryu, золотой парчовый мешок.
В смутные времена реставрации Мейдзи в конце эпохи Эдо, осенью 1864 года, если быть точным, Главный Советник и Императорский Министр Konoe Tadayoshi был сильно озабочен. Он слышал плывущий сквозь лунный свет, успокаивающий звук сякухати в исполнении мастера Neza-Sa-Ha - Nyui Kencho, который служил в Императорской Гвардии. Министр предложил для Nyui Kencho новое сценическое имя – «Getsui» (лунный свет). Nyui отдал ему сякухати в благодарность, а Министр вернул её ему в причудливом мешке из парчи. Комбинируя иероглифы kaze / FU из Matsukaze и иероглиф nishiki / KIN из nishiki-no-fukuro («парчовый мешок»), но создал имя Kinpu-ryu. Вот почему Neza-Sa-Ha известна, как Kinpu-ryu в области Цугару (Tsugaru). Kin так же означает «золото», поэтому, это должно быть был золотой мешок. Киото был очень известен своим шёлком nishikin, и золотой шёлк был самым дорогим. Так, согласно этой истории «kin» так же может быть переведено, как «Школа золотого мешка для сякухати», Kinpu-Ryu.
Существует еще одна легенда, достаточно близкая к тому, что эти легенды могут быть связаны. Рассказывают, что в районе Kyoto Gosho (старой Императорской Дворцовой площади) столкнулись две враждующие группировки. Во время битвы Nyui якобы играл пьесу на своей сякухати. Когда группировки услышали музыку, они больше не захотели воевать и сложили оружие. И, согласно истории, Император наградил Nyui золотой шёлковой парчой для его сякухати, отсюда и название «Kinpu-Ryu».
Эту пьесу можно играть как в Ura, так и в Ornote версиях. Оба инструмента дублируют дыхание в разных местах, и иногда октавы разделяются, от 1.8 до 2.4. Это странный, но интересный звук.
Считается, что Matsukaze – это изображение ветра, дующего через сосны. Пьесе неизменно предшествует прелюдия, известная, как «Matsukaze no shirabe». Пьеса имеет интересное происхождение. Согласно легенде, Nyui Getsuei (1822-95), в основном которого считают создателем школы Nezasa или Kinpu в её современном виде, играл эту пьесу в 1864 году перед Konoe Tadahiro, Советником Императора. Вдохновлённый только что услышанным исполнением, Tadahiro написал 2 стиха:
Мелодия бамбука
Окружила
Вызывая по собственному желанию
Настроение прозрачной чистоты
В тени луны ночью
Мелодия возникает
И отражается
На несыгранных кото
Гулко, от карниза
Шум ветра среди сосен
Предположительно в этих двух стихах имена Getsuei и Kinpu, которые были взяты, где «getsuei» был альтернатива чтения «tsukikage», что означает «тень луны», и «kinpu», термин, связанный со значением второго стиха. Это весьма изысканная пьеса с четко определенной формой и структурой.
(Ветер, дующий сквозь сосны)
Это интересная легенда о Matsukaze: в ясную лунную ночь в середине осени 1864 года, в западной части Пурпурного Зала в императорском дворце в Киото раздался звук сякухати, который плыл издалека и успокаивал проблемы в сердцах людей, возникших во время реставрвции Мейдзи, и многие были глубоко тронуты. Исполнителем был Nui Getsuei, Мастер Nezasa Ha Kinpu Ryu, а пьеса была «Matsu Kaze».
Это пьеса Котэн репертуара школы Kinko Ryû - 琴古流.
Имя «Meguro» связывают с храмом Ryukei Zan Tosho-Ji (группы Kinsen), расположенном в Meguro, Edo. Пьеса была передана школе Kinko [монахом] Roshu из храма Aoki Zan Seiko-Ji Temple. Как и в «Sakai Jishi», эта пьеса была задумана для игры дуэтом.
Это пьеса жанра Котэн.
Легенда гласит, что у монаха Kakushin был преданный ученик Kichiku, который отлично играл на сякухати. Kichiku отправился в паломничество в провинцию Исэ (сейчас – префектура Миэ) , а затем остановился в храме на вершине горы Asama. Пока он дремал и грезил, он услышал чудесный звук флейты, пока маленькая лодка дрейфовала в море. После того, как он проснулся, он попытался уловить то, что он услышал в двух новых пьесах для сякухати, одна из которых была «Mukaiji» («Флейта над туманным морем»). Независимо от истинного источника происхождения этой пьесы, на сегодня она считается одной из старейших хонкёку, и находится в том же ранге, что и «Koku» («Пустое небо», другая пьеса, которую Kichiku якобы услышал пробуждаясь), и «Kyorei» («Пустой колокол»). В школе Kinko «Mukaiji» известна только, как «Mukaiji-renbo» или «Mukaiji-reibo». Эта пьеса исполняется с техникой, известной, как kusabi-buki (клиновидное дыхание), в котором контур дыхания похож на клин: начинается громко, но постепенно затихает к концу, производя decrescendo.
Настроение Mukaiji очень изысканное и утончённое.
Mukaiji или «Туман, море, флейта», так же является одним из трёх старейших хонкёку, наряду с Koku и Kyorei. Оно было составлено около 700 лет назад монахом Kichiku, которому приснилось, что он [находится] в маленькой лодке посреди открытого моря в середине густого белого тумана. Находясь в лодке он услышал красивую сякухати мелодию, но не мог видеть, где она рождается. Позже он записал эту пьесу, чтобы ухватить ускользающую мелодию своего сна. Kichiku был одним из учеников Kakushin, который принёс секту Дзэн монахов — Фуке (тех, которые играли на сякухати, чтобы достичь просветления) в Японию. Основателем [секты] был китайский монах Fuke-Zenji, который жил при династии Тан и был непосредственным вдохновителем для всех старых хонкёку.
Mukaiji является одной из «Трёх Древних Пьес» вместе с Koku и Kyorei. Три иероглифа, используемые в названии, помогают понять смысл этой песни.
«Mu» - 霧 [kiri] или «туман»;
«Kai» - 海 [umi] или «море»;
«ji» - 簫 «Китайская флейта»
Изображение вызывает [ассоциацию] монаха, который сидит в лодке на озере. Горы возле озера окутаны туманом. Из тумана приходит свет /«звук», который поражает монаха в лоб. Этот свет/звук символизирует сатори или внезапное просветление.
Это пьеса жанра Котэн школы Fudaiji.
Fudai-ji: MUKAIJI
Это одна из трёх традиционных пьес Котэн Sankyoku.
Нет четкого разделения на даны [части], но мы можем разделить её структурную основу на общую мелодическую структуру из трёх разделов: низкий — высокий — низкий. Рассмотрим более подробно:
I: «a» (5 вдохов вступления) - «b»
II: «c» (верхняя часть диапазона)\
III: «b» (в центре мелодии II - интерполяция только одного дыхания, снижение октавы) - «d» (окончание части)
Малое колебание в темпе, которое происходит по большей части в верхнем диапазоне пьесы, и достигает своего рода вершины с весьма уединенным ощущением, позволяет так же почувствовать достоинство, торжественное настроение.
Одно из трёх наиболее важных классических пьес Mukaiji, Koku и Kyorei. Речь идёт о наиболее фундаментальных и старейших сякухати пьесах. Mukaij , передаваемая храмом Fudai-ji, использует технику Kusabi-buki, которая начинается с сильного выдоха и постепенно выдох становится слабее, как Kusabi (клин). Это мягкая и весьма изысканная пьеса. Mukaiji так же имеет другие названия, такие как Reibo или Renbo, но название происходит из Дзэн лексики Mukai Nanshin. Согласно Kyotaku Oenki Kokujikai, название Hottoh-Kokushi – полученое после сна Kichiku – звук флейты в тумане на маленькой лодке. Какие-то монахи комусо продолжали играть эту пьесу даже в эпоху Эдо, когда музыкальные исполнения были запрещены, претендуя на то, что Mukaiji заслуживает особого исключения, хотя она была запрещена впоследствии.
Храм комусо Fudai-ji был запрещен в первый год эпохи Мейдзи и земля была использована, как первый учреждённый завод в Японии, который оказался местом рождения музыкальной индустрии Ямаха.
Эта пьеса репертуара Котэн школы Taizan Ha .
Вместе с Koku и Kyorei, эта работа является высоко ценимой, как одна из «трёх традиционных шедевров». Говорят, что нищенствующему монаху — исполнителю сякухати, Kichiku, когда он заночевал в храме Kokuzodo на горе Asakuma в Исэ, приснился сон, в котором он вышел в море на лодке, где, окутанный туманом, он услышал приятные звуки флейты. Проснувшись, он создал эту пьесу из мелодии, которую услышал во сне. Хотя она состоит из простых повторяющихся фраз, мелодия изящна и элегантна, и считается истинной мелодией классического репертуара сякухати, на котором основаны многие другие произведения.
Это третья [пьеса] из трёх Kyorei. Kyochiku составил эту мелодию, когда смотрел на гору Asama сквозь туман из лодки в заливе Исэ. Мелодия передаёт так же чувство гор Исэ, окутанных весенним туманом. В этой пьесе выражается суть классической буддийской музыки.
Согласно легенде, Mukaiji, вторая из трёх старейших пьес, была получена во сне Kichiku. В его сне была музыка, сопровождающая видение тумана, покрывающего воду, как говорят некоторые, он видел это из маленькой лодки, другие говорят, что с вершины холма над заливом. Название означает «Флейта в туманном небе», «Флейта в тумане» или «Белый туман». «Mu» означает туман, «Kai» - море или океан, «Chi» является общим термином для флейты, которая включает в себя как горизонтально-выдувную типа cho, так и поперечную типа teki.
Mukaiji была столь любима комусо, что когда их музыка была запрещена в период Эдо, некоторое время они сопротивлялись этому запрету, претендуя на специальное разрешение для этой пьесы, хотя Мейдзи её в конце концов запретил.
Некоторые утверждают, что в этой пьесе присутствуют торжественный настрой и достойное чувство. Jin Nyodo говорит, что Mukaiji является одной из немногих хонкёку, которые могут быть использованы для проведения свадеб. Большинство хонкёку являются более подходящими для похорон, потому что Буддизм в Японии, как правило, связан со смертью. Синто является религией, имеющей больше отношения к жизни: рождение, брак и сезонные торжества.
Эта пьеса должна играться просто, с использованием kusabi-buki, клиновидным дыханием. Ноты meri исполняют в старом стиле, т.е. только за счет наклона головы, но не аппликатуры. Существует очень мало изменений скорости или темпа в Mukaiji, и большинство из них играются в высоком регистре. Это придает пьесе весьма отстранённое настроение. В конце концов, речь идёт о туманном море, а это означает, что вы не можете ясно видеть, или всё это иллюзия. Смотреть сквозь туман — увидеть реальность. Некоторые люди практикуют эту пьесу концептуально, другие — более конкретно, слыша ритмические звуки волн и криков морских птиц в тумане.