Здесь показаны различия между выбранной ревизией и текущей версией данной страницы.
shakuhachi:repertoire:honkyoku:m [2015/08/08 13:47] Rediska [1. О названии] |
shakuhachi:repertoire:honkyoku:m [2016/02/02 14:35] (текущий) |
||
---|---|---|---|
Строка 45: | Строка 45: | ||
==== 1. О названии ==== | ==== 1. О названии ==== | ||
- | Существует очень интересная история знаменитой композиции школы Nezasa-ha – Matsukaze. | + | Существует очень интересная история знаменитой композиции «Мацукадзэ» школы Нэдзаса-ха. |
+ | Это произошло поздней лунной ночью в середине осени, в 15-й день 8-го лунного месяца в первый год Гэндзи (1864), в конце эпохи Эдо. | ||
- | Это произошло поздней лунной ночью в середине осени, в 15-й день 8-го лунного месяца в первый год Genji (1864), в конце эпохи Эдо. Позади Murasaki-Shinden («Пурпурный зал») императорского дворца в Киото, раздался звук сякухати, он лился из официальной резиденции главного Советника и Императорского Министра Konoe Tadahiro в Imadegawa Gate. Звук был слышен по всей области Higashiyama, и история гласит, что эта музыка успокаивала проблемы в сердцах людей, захваченных реставрацией Мейдзи. Играл на сякухати Nyui Kencho, мастер of Nezasa-ha, который был отправлен в клан Цугару (Tsugaru) для того, чтобы служить в Императорской Гвардии Konoe. Пьеса была Matsukaze. Главный Советник слушал [мелодию], он был глубоко тронут, закрыв глаза и медитируя, он сочинил стихотворение: | + | Позади Мураски-Синдэн (Пурпурного зала) императорского дворца в Киото, вдруг раздался звук сякухати. Он лился из официальной резиденции главного Советника и Императорского Министра по имени Коноэ Тадахиро в Имадэгава Гатэ. Звук был слышен по всей округе Хигасияма. Легенда гласит, что эта музыка успокаивала сердца людей, захваченных проблемами, связанными с реставрацией Мейдзи. |
- | <note>//От переводчика://\\ | + | Играл на сякухати Нюи Кэнтё, мастер Нэдзаса-ха, который был отправлен в клан Цугару для того, чтобы служить в Императорской Гвардии Коноэ. Мелодия называлась «Мацукадзэ». Главный Советник услышал мелодию. Он был глубоко тронут. Закрыв глаза и погрузившись в медитацию, он сочинил стихотворение: |
- | 調 – [shirabe] – звуки (музыки, пения); мелодия; тон, лад\\ | + | |
- | 竹 – [take] – бамбук\\ | + | Мелодия сякухати Нюи Кэнтё\\ |
- | 竹の調 [take-no-shirabe] – песня бамбука</note> | + | интересной была\\ |
+ | пока ясно светила луна. | ||
- | Мелодия сякухати Nyui Kencho была\\ | ||
- | самой интересной, пока\\ | ||
- | ясно светила луна.\\ | ||
Звучание песни бамбука\\ | Звучание песни бамбука\\ | ||
прозрачным лунным светом\\ | прозрачным лунным светом\\ | ||
заполнит глубокую ночь. | заполнит глубокую ночь. | ||
- | При рассмотрении этого происшествия, Tadahiro предложил новое сценическое имя Getsuei («Лунный свет») для Nyui. Так же Министр подарил для флейты, участвующей в этой игре, мешок из парчи Yamato. | + | При рассмотрении этого происшествия, Тадахиро предложил новое сценическое имя для Нюи — Гецуэй («Лунный свет»). Так же Советник подарил для флейты, участвующей в этой игре, мешок из парчи Ямато. |
- | Позднее, в 22-й год Meiji (1890) Nyui провёл 3 года в составлении 10-и хонкёку Nezasa-ha на основе устного обучения у Ban Yasuyuki, а композиционная система передается от Sagawa Tokugyo, Эдо. Комбинируя иероглифы kaze/FU из Matsukaze и иероглифы nishiki/KIN из nishiki-nofukuro («парчовый мешок») он создал имя Kinpu-ryu. Вот почему Nezasa-ha также известна, как Kinpu-ryu, в области Цугару (Tsugaru). | + | Позднее, начиная с 22-го год Мэидзи (1890) Нуи провёл 3 года в составлении 10-и хонкёку Нэдзаса-ха по прямой передаче от Бан Ясуюки, а композиционная система была передана ему от Сагава Токугё в Эдо. |
+ | Комбинируя иероглифы 風 (кадзэ/ФУ:) и 錦 (нисики/КИН) из «Мацукадзэ» и «нисики нофукоро» («парчовый мешок») он создал 錦風(Кимпу). Вот почему в области Цугару Нэдзаса-ха так же известна как Кимпу-рю. | ||
==== 2. Структура пьесы ==== | ==== 2. Структура пьесы ==== | ||