Здесь показаны различия между выбранной ревизией и текущей версией данной страницы.
books:ikku:07a [2012/12/31 15:54] Rediska |
books:ikku:07a [2016/02/02 14:02] (текущий) |
||
---|---|---|---|
Строка 6: | Строка 6: | ||
Источник: http://narihira.livejournal.com/137285.html | Источник: http://narihira.livejournal.com/137285.html | ||
+ | |||
+ | **КУПИТЬ КНИГУ - http://www.labirint.ru/books/433087/** | ||
---- | ---- | ||
Строка 35: | Строка 37: | ||
Довольный ямабуси сказал: | Довольный ямабуси сказал: | ||
+ | |||
— Все видели? — и все поразились, лишь Иккю вёл себя так, как будто бы ничего особенного не случилось. | — Все видели? — и все поразились, лишь Иккю вёл себя так, как будто бы ничего особенного не случилось. | ||
+ | |||
— Что, дзэнский монах, можешь сотворить чудо вроде этого? — сказал ямабуси после этого. | — Что, дзэнский монах, можешь сотворить чудо вроде этого? — сказал ямабуси после этого. | ||
+ | |||
— Я сотворю чудо — извергну из себя воду, погашу огонь и заставлю исчезнуть изображение Фудо! А ты попробуй помолиться изо всех сил! — и помочился от души на пламя и дым, что окружали изображение Фудо. Тут огонь померк, вышли силы у ямабуси, и все, увидев такое чудо, поклонились. | — Я сотворю чудо — извергну из себя воду, погашу огонь и заставлю исчезнуть изображение Фудо! А ты попробуй помолиться изо всех сил! — и помочился от души на пламя и дым, что окружали изображение Фудо. Тут огонь померк, вышли силы у ямабуси, и все, увидев такое чудо, поклонились. | ||
+ | |||
А когда они спустились на берег, только собрались идти — вдруг навстречу им выбежала огромная собака и залаяла так, что было слышно в горах и долинах. Тут ямабуси сказал: | А когда они спустились на берег, только собрались идти — вдруг навстречу им выбежала огромная собака и залаяла так, что было слышно в горах и долинах. Тут ямабуси сказал: | ||
+ | |||
— Слушай, друг, хоть я и проиграл в том состязании, дай-ка я сейчас успокою эту собаку, да приманю её силой своей веры. Как тебе это? | — Слушай, друг, хоть я и проиграл в том состязании, дай-ка я сейчас успокою эту собаку, да приманю её силой своей веры. Как тебе это? | ||
+ | |||
Иккю на это: | Иккю на это: | ||
+ | |||
— Это как раз очень просто, но ты попробуй, помолись. Если он к тебе не подойдёт, я что-нибудь придумаю. | — Это как раз очень просто, но ты попробуй, помолись. Если он к тебе не подойдёт, я что-нибудь придумаю. | ||
+ | |||
Ямабуси с шумом тёр свои чётки и молился, а пёс всё не успокаивался и не подошёл ни на чуть. Ямабуси подходил и справа, и слева, и со всех сторон — «Заткните пасть этому псу, абира, ункэн, совака-совака » — но собака всё лаяла. Иккю развеселился и сказал: | Ямабуси с шумом тёр свои чётки и молился, а пёс всё не успокаивался и не подошёл ни на чуть. Ямабуси подходил и справа, и слева, и со всех сторон — «Заткните пасть этому псу, абира, ункэн, совака-совака » — но собака всё лаяла. Иккю развеселился и сказал: | ||
+ | |||
— Оставь уже этого пса. Тут ни Абира, ни Ункэн, ни Совака не помогут, лучше уж я сам успокою и приманю эту собаку, — достал из-за пазухи жареные рисовые колобки, заготовленные на обед и показал псу: «Коро-коро-коро!» — позвал он его. Хоть и очень злой был тот пёс, но, увидев жареные колобки, живо завилял хвостом и подбежал, а у ямабуси душа ушла в пятки. «Надо же, как ловко!» — восхитились те, кто там были, с тем и разошлись. | — Оставь уже этого пса. Тут ни Абира, ни Ункэн, ни Совака не помогут, лучше уж я сам успокою и приманю эту собаку, — достал из-за пазухи жареные рисовые колобки, заготовленные на обед и показал псу: «Коро-коро-коро!» — позвал он его. Хоть и очень злой был тот пёс, но, увидев жареные колобки, живо завилял хвостом и подбежал, а у ямабуси душа ушла в пятки. «Надо же, как ловко!» — восхитились те, кто там были, с тем и разошлись. |