![]() |
![]() |
#1 |
Модератор
|
![]() Вот тут я попробовал записать трио Фукуда Рандо "Сэки но Аки Казэ" 関の秋風
Переводится, вроде бы, как осенний ветер в Сэки (провинция). Записал, как дань уходящей осени...
__________________
"Любая истина истинна в определённом контексте" |
![]() |
![]() |
#3 | |
Местный
|
![]() Цитата:
![]()
__________________
По восточным представлениям человек возник из звука. Если человек находится с миром в созвучии, тогда он может свободно раскрыть свои скрытые возможности и таланты, стать свободной личностью. |
|
![]() |
![]() |
#5 |
Местный
Регистрация: 26.08.2009
Адрес: Химки
Сообщения: 1,168
|
![]() Очень красиво, спасибо.
__________________
Отращиваю дзен. Удобрение не подскажете? Нет? Ну-у-у... ладно. |
![]() |
![]() |
#6 |
Администратор
|
![]() Там где-то на самых верхах есть нестроевич. Или мне кажется?
|
![]() |
![]() |
#7 |
Модератор
|
![]() Не разве ж можно упустить такой шанс?
![]() ![]() А вообще, японское многоголосье иногда играть очень трудно. Часто аккорды состоят из интервалов 1, 2 или 4 ступени. Слух европейца конкретно режет.. но даже проверяли по тюнеру. Тут не проверял.. но работать ещё много надо...
__________________
"Любая истина истинна в определённом контексте" |
![]() |