|
17.01.2011, 12:40 | #1 |
Пользователь
Регистрация: 11.12.2010
Адрес: ХМАО, г.Югорск
Сообщения: 35
|
Мне, как художнику, приятна "поэзия" калиграфии. Правда она часто трудночитабельна бывает, но действительно приятно когда "доходит". Направление Хонкёку мне близко по духу (мне так чувствуется), но все же нотные записи хочется более определенные. Попробую успеть сегодня ченить "накалиграфить", завтра выложить, а то тут командировочка намечается.
|
17.01.2011, 13:09 | #2 | ||
Местный
|
Цитата:
А потом пофразово стала разбирать с Жениного сайта... Через какое-то время было уже не так страшно. А еще через какое-то время получилось самостоятельно разобрать вторую часть Чоши. Тем более есть такая штука, как волшебный файлик с расшифровками значков, которые Джин использовал для обозначения орнаментации и других приёмов. Другое дело, что эти приёмы тебе всё равно придется изучать в рамках любой школы. Просто в каждой школе они по разному немного исполняются. И именно это придает своеобразный колорит каждой Цитата:
Нда... и еще... вот интересно, как ты себе представляешь, ну скажем в альтернативной вариации записи тех же фури или камури или, ну скажем, обозначение октав От ероглифов-то всё равно никуда не уйдешь
__________________
По восточным представлениям человек возник из звука. Если человек находится с миром в созвучии, тогда он может свободно раскрыть свои скрытые возможности и таланты, стать свободной личностью. |
||
17.01.2011, 20:46 | #3 |
Местный
Регистрация: 26.08.2009
Адрес: Химки
Сообщения: 1,168
|
Хе-хе, возможность и необходимость создания единой нотации обсуждали на фестивале в Праге, вот не поленюсь, скопирую:
... 4. А что делать с разными видами нотаций? Они [новички] же запутаются насмерть!!! Как им все это рассказать? Гуннар: может быть, сделать что-то вроде единого европейского стандарта нотации? Хотя вряд ли получится, японцы все равно стоят особняком… Кику: ну и что, сделаем европейский стандарт и отделим себя от японцев? А хорошо ли это? Флейта-то японская и музыка и вообще… Джим: предлагаете что-то типа сякухати-эсперанто? А сколько народа в реальности говорят на эсперанто? Насколько это вообще жизнеспособно? Народ вразнобой, но одновременно: Ок, ок, оставим пока это обсуждение…
__________________
Отращиваю дзен. Удобрение не подскажете? Нет? Ну-у-у... ладно. |
17.01.2011, 23:17 | #4 |
Местный
|
Ну а я просто могу поделиться своим, так сказать, опытом
Мне нравится стиль докёку. Вот как-то остановилась я на нём. Изначально - как раз таки потому, что аппликатура пьес докёку абсолютно не перегружена, (для меня) очень логична и хорошо мной понимаема. (на ушко, шоооооопотом - и "матрицу" напоминает ) Это первое. Второе. В пьесах докёку (как мне кажется) сохранен, благодаря Ватазуми Досо и Йокояма Кацуя, истинный дух хонкёку. Да-да... Знаю-знаю... Истинный дух хонкёку нужно искать в пьесах, записанных Джин Ниодо. Но увы и ах. Перегруженность записи меня просто убивает. Хотя в планах максимум после изучения докёку хочу учить пьесы именно Джин Ниодо. Так что где-то вот.
__________________
По восточным представлениям человек возник из звука. Если человек находится с миром в созвучии, тогда он может свободно раскрыть свои скрытые возможности и таланты, стать свободной личностью. |
17.01.2011, 23:35 | #5 |
Модератор
|
Дело в том, что Ниодо записал все выкрутасы в нотах, что не указано в Докиёку. Если записать в нотах Докиёку все детали, которые я получаю от сэнсэя, то получится не чище, чем у Ниодо
__________________
"Любая истина истинна в определённом контексте" Последний раз редактировалось Komuso, 17.01.2011 в 23:37. |
18.01.2011, 04:11 | #6 | |
Местный
|
Цитата:
И хотя лично мной предпринимались попытки "продвижения" сякухати "в массы", но всё заканчивалось на диалоге: - Дай дуну... - На... - Ой неееее.... я лучше послууууушаю... а ваще - ты, Натаха, маньяяяяяк Так что изучаем пока "скелеты" по книшкам и воспринимаем так, как воспринимаем
__________________
По восточным представлениям человек возник из звука. Если человек находится с миром в созвучии, тогда он может свободно раскрыть свои скрытые возможности и таланты, стать свободной личностью. |
|
18.01.2011, 04:49 | #7 | ||
Модератор
|
Цитата:
Тут возникает дилемма: изучить раз ноты Ниодо, к примеру, и играть пьесы, как он описал, или взять ноты попроще, но играть так, как хочется. Тут нет правильного или неправильного пути. Ответ заключается в предпочтениях. Цитата:
- создать свой стиль игры со своим репертуаром, как это сделал Кинко? - писать, из какой школы взята каждая пьеса, как это сделал Ниодо?
__________________
"Любая истина истинна в определённом контексте" Последний раз редактировалось Komuso, 18.01.2011 в 04:51. |
||
18.01.2011, 04:23 | #8 |
Пользователь
Регистрация: 11.12.2010
Адрес: ХМАО, г.Югорск
Сообщения: 35
|
А зачем от иероглифов уходить? Они останутся с нами или мы с ними. Мне нравится с ними "ковыряться", но еще раз скажу, что не каждый готов вникать в особенности каждой школы, потому и затея привести все, по возможности, под общий знаменатель. Думаю надо начать дело делать, а там все по ходу и прояснится. Например, вчера Чеши переводил в Кетаку и уже вопросы возникли. Сегодня выложу ноты и вопросы задам.
|
18.01.2011, 05:02 | #9 |
Модератор
|
На тему транслитерации вспоминается давний прикол. Племянник пришёл из школы и сказал со вполне серьёзным видом: "Мы будем иметь новую учительницу 2 раза в неделю" Вот так рождаются анекдоты про Вовочку
Ребёнок просто упустил из виду, что недостаточно заменить слова одного языка другими. Языковые конструкции довольно сильно отличаются... Не получится ли нечто подобное с пьесами?
__________________
"Любая истина истинна в определённом контексте" |
18.01.2011, 05:40 | #10 | |
Пользователь
Регистрация: 11.12.2010
Адрес: ХМАО, г.Югорск
Сообщения: 35
|
Цитата:
|
|