Вы находитесь на старой версии сайта "Сякухати в России".
Новый сайт находится по адресу shakuhachi.ru
Shakuhachi.ru - Сякухати в России  

Вернуться   Shakuhachi.ru - Сякухати в России > Форум "Сякухати в России" > Задворки
Справка Пользователи Календарь Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

 
 
Опции темы Опции просмотра
Старый 17.01.2011, 20:46   #31
gwen
Местный
 
Регистрация: 26.08.2009
Адрес: Химки
Сообщения: 1,168
По умолчанию

Хе-хе, возможность и необходимость создания единой нотации обсуждали на фестивале в Праге, вот не поленюсь, скопирую:

...
4. А что делать с разными видами нотаций? Они [новички] же запутаются насмерть!!! Как им все это рассказать? Гуннар: может быть, сделать что-то вроде единого европейского стандарта нотации? Хотя вряд ли получится, японцы все равно стоят особняком… Кику: ну и что, сделаем европейский стандарт и отделим себя от японцев? А хорошо ли это? Флейта-то японская и музыка и вообще… Джим: предлагаете что-то типа сякухати-эсперанто? А сколько народа в реальности говорят на эсперанто? Насколько это вообще жизнеспособно? Народ вразнобой, но одновременно: Ок, ок, оставим пока это обсуждение…
__________________
Отращиваю дзен. Удобрение не подскажете? Нет? Ну-у-у... ладно.
gwen вне форума  
Старый 17.01.2011, 23:17   #32
Rediska
Местный
 
Аватар для Rediska
 
Регистрация: 28.10.2009
Адрес: Новороссийск
Сообщения: 2,489
Отправить сообщение для Rediska с помощью Skype™
По умолчанию

Ну а я просто могу поделиться своим, так сказать, опытом
Мне нравится стиль докёку. Вот как-то остановилась я на нём. Изначально - как раз таки потому, что аппликатура пьес докёку абсолютно не перегружена, (для меня) очень логична и хорошо мной понимаема.
(на ушко, шоооооопотом - и "матрицу" напоминает ) Это первое.
Второе. В пьесах докёку (как мне кажется) сохранен, благодаря Ватазуми Досо и Йокояма Кацуя, истинный дух хонкёку. Да-да... Знаю-знаю... Истинный дух хонкёку нужно искать в пьесах, записанных Джин Ниодо. Но увы и ах. Перегруженность записи меня просто убивает.
Хотя в планах максимум после изучения докёку хочу учить пьесы именно Джин Ниодо. Так что где-то вот.
__________________
По восточным представлениям человек возник из звука.
Если человек находится с миром в созвучии, тогда он может свободно раскрыть свои скрытые возможности и таланты, стать свободной личностью.
Rediska вне форума  
Старый 17.01.2011, 23:35   #33
Komuso
Модератор
 
Аватар для Komuso
 
Регистрация: 28.07.2007
Адрес: Phoenix, AZ
Сообщения: 2,816
Отправить сообщение для Komuso с помощью Skype™
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Rediska Посмотреть сообщение
Да-да... Знаю-знаю... Истинный дух хонкёку нужно искать в пьесах, записанных Джин Ниодо. Но увы и ах. Перегруженность записи меня просто убивает.
Дело в том, что Ниодо записал все выкрутасы в нотах, что не указано в Докиёку. Если записать в нотах Докиёку все детали, которые я получаю от сэнсэя, то получится не чище, чем у Ниодо
__________________
"Любая истина истинна в определённом контексте"

Последний раз редактировалось Komuso, 17.01.2011 в 23:37.
Komuso вне форума  
Старый 18.01.2011, 04:11   #34
Rediska
Местный
 
Аватар для Rediska
 
Регистрация: 28.10.2009
Адрес: Новороссийск
Сообщения: 2,489
Отправить сообщение для Rediska с помощью Skype™
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Komuso Посмотреть сообщение
Дело в том, что Ниодо записал все выкрутасы в нотах, что не указано в Докиёку. Если записать в нотах Докиёку все детали, которые я получаю от сэнсэя, то получится не чище, чем у Ниодо
иии... ну это поняяяятно... Но мы-то живём в реальном мире И сэнсэев в Россие у нас раз-два и обчелся... Ну в смысле что в Москве и в Питере ситуация-то попроще, потому как там народ хотя бы собирается вместе... дудят в четыре руки в Инбе

И хотя лично мной предпринимались попытки "продвижения" сякухати "в массы", но всё заканчивалось на диалоге:
- Дай дуну...
- На...
- Ой неееее.... я лучше послууууушаю... а ваще - ты, Натаха, маньяяяяяк

Так что изучаем пока "скелеты" по книшкам и воспринимаем так, как воспринимаем
__________________
По восточным представлениям человек возник из звука.
Если человек находится с миром в созвучии, тогда он может свободно раскрыть свои скрытые возможности и таланты, стать свободной личностью.
Rediska вне форума  
Старый 18.01.2011, 04:23   #35
Ostrou
Пользователь
 
Регистрация: 11.12.2010
Адрес: ХМАО, г.Югорск
Сообщения: 35
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Rediska Посмотреть сообщение
От ероглифов-то всё равно никуда не уйдешь
А зачем от иероглифов уходить? Они останутся с нами или мы с ними. Мне нравится с ними "ковыряться", но еще раз скажу, что не каждый готов вникать в особенности каждой школы, потому и затея привести все, по возможности, под общий знаменатель. Думаю надо начать дело делать, а там все по ходу и прояснится. Например, вчера Чеши переводил в Кетаку и уже вопросы возникли. Сегодня выложу ноты и вопросы задам.
Ostrou вне форума  
Старый 18.01.2011, 04:49   #36
Komuso
Модератор
 
Аватар для Komuso
 
Регистрация: 28.07.2007
Адрес: Phoenix, AZ
Сообщения: 2,816
Отправить сообщение для Komuso с помощью Skype™
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Rediska Посмотреть сообщение
Так что изучаем пока "скелеты" по книшкам и воспринимаем так, как воспринимаем
Ценность Ниодовских нот, как раз, в их пометках. Он детально описал все пьесы.
Тут возникает дилемма: изучить раз ноты Ниодо, к примеру, и играть пьесы, как он описал, или взять ноты попроще, но играть так, как хочется. Тут нет правильного или неправильного пути. Ответ заключается в предпочтениях.

Цитата:
Сообщение от Ostrou Посмотреть сообщение
А зачем от иероглифов уходить? Они останутся с нами или мы с ними. Мне нравится с ними "ковыряться", но еще раз скажу, что не каждый готов вникать в особенности каждой школы, потому и затея привести все, по возможности, под общий знаменатель. Думаю надо начать дело делать, а там все по ходу и прояснится. Например, вчера Чеши переводил в Кетаку и уже вопросы возникли. Сегодня выложу ноты и вопросы задам.
Тогда посмотрим с другой стороны... Разные ноты в разных школах - это не просто набор разных стилей каллиграфии. Это отображение разных подходов к игре. Чоши Мёан отличается от Чоши записи Ниодо, а аналогичная пьеса Докиёку просто противоположна по стилю игры. То же можно сказать и о Хи Фу Ми, и о Коку, и о других пьесах. Подводить их к общему знаменателю - это как складывать апельсины с яблоками... Как тут быть?

- создать свой стиль игры со своим репертуаром, как это сделал Кинко?
- писать, из какой школы взята каждая пьеса, как это сделал Ниодо?
__________________
"Любая истина истинна в определённом контексте"

Последний раз редактировалось Komuso, 18.01.2011 в 04:51.
Komuso вне форума  
Старый 18.01.2011, 05:02   #37
Komuso
Модератор
 
Аватар для Komuso
 
Регистрация: 28.07.2007
Адрес: Phoenix, AZ
Сообщения: 2,816
Отправить сообщение для Komuso с помощью Skype™
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Ostrou Посмотреть сообщение
Например, вчера Чеши переводил в Кетаку и уже вопросы возникли.
На тему транслитерации вспоминается давний прикол. Племянник пришёл из школы и сказал со вполне серьёзным видом: "Мы будем иметь новую учительницу 2 раза в неделю" Вот так рождаются анекдоты про Вовочку

Ребёнок просто упустил из виду, что недостаточно заменить слова одного языка другими. Языковые конструкции довольно сильно отличаются...

Не получится ли нечто подобное с пьесами?
__________________
"Любая истина истинна в определённом контексте"
Komuso вне форума  
Старый 18.01.2011, 05:26   #38
Ostrou
Пользователь
 
Регистрация: 11.12.2010
Адрес: ХМАО, г.Югорск
Сообщения: 35
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Komuso Посмотреть сообщение
Тогда посмотрим с другой стороны... Разные ноты в разных школах - это не просто набор разных стилей каллиграфии. Это отображение разных подходов к игре. Чоши Мёан отличается от Чоши записи Ниодо, а аналогичная пьеса Докиёку просто противоположна по стилю игры. То же можно сказать и о Хи Фу Ми, и о Коку, и о других пьесах. Подводить их к общему знаменателю - это как складывать апельсины с яблоками... Как тут быть?

- создать свой стиль игры со своим репертуаром, как это сделал Кинко?
- писать, из какой школы взята каждая пьеса, как это сделал Ниодо?
Понимаю. В переписаных нотах конечно корректней будет указать из какой школы первоисточник. А по поводу яблок и апельсинов думаю так. Все приемы игры, которые и делают ту или иную школу уникальной в своем роде, можно систематизировать, обозначить значками если которые еще не обозначены и применять в нотах для обозначения характера пьесы. Удобно и еще то, что если кто то захочет привнести свой элемент исполнения, его достаточно будет обозначить, описать, прикрепить звуковой образчик, включить в общую таблицу орнаментации. Иначе говоря, это будет нотная система с открытой архитектурой где каждый желающий может стать соавтором. Что касается перегрузки нотной записи. Да, она станет более подробной, но врядли громоздкой, потому как трудно себе представить пьесу где используются все приемы игры. Очарование Хонкеку то же не пострадает, хочет автор оставить простор для исполнителя, пожалуйста, написал "скелет", поставил пометку "на усмотрение исполнителя" и все. Ну, это вот пока идеи, а практика всегда намного сложнее.
Ostrou вне форума  
Старый 18.01.2011, 05:40   #39
Ostrou
Пользователь
 
Регистрация: 11.12.2010
Адрес: ХМАО, г.Югорск
Сообщения: 35
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Komuso Посмотреть сообщение
На тему транслитерации вспоминается давний прикол. Племянник пришёл из школы и сказал со вполне серьёзным видом: "Мы будем иметь новую учительницу 2 раза в неделю" Вот так рождаются анекдоты про Вовочку

Ребёнок просто упустил из виду, что недостаточно заменить слова одного языка другими. Языковые конструкции довольно сильно отличаются...

Не получится ли нечто подобное с пьесами?
Да, вероятнее всего такие "анекдоты" не будут редкостью. Все конечно будет в большей степени зависить от знаний переводчика. Есть у меня знакомые которые специально языки изучают, что бы читать литературу в первоисточнике. А в основном все пользуются переводами. С другой стороны, в исполнение пьес каждый привносит что то свое, свое мировидение, настроение, чувства, мысли. Даже европейские произведения записаные, соответственно, в европейских нотах, каждый исполнитель исполняет по разному. Мы же не называем это - анекдот?
Ostrou вне форума  
Старый 18.01.2011, 05:50   #40
Komuso
Модератор
 
Аватар для Komuso
 
Регистрация: 28.07.2007
Адрес: Phoenix, AZ
Сообщения: 2,816
Отправить сообщение для Komuso с помощью Skype™
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Ostrou Посмотреть сообщение
Даже европейские произведения записаные, соответственно, в европейских нотах, каждый исполнитель исполняет по разному. Мы же не называем это - анекдот?
Исполнение и запись - не одно и то же...

Если самый виртуозный исполнитель на фортепиано вдруг решит переписать ноты, используя 7 линий, а не 5, или заменить диезы и бемоли на свои однотипные значки, чтобы не путаться, или хотя бы сделает нотки треугольной формы и разного цвета, то это вызовет, как минимум, улыбку у окружающих

Я не против единой системы для тех, кто этого хочет. Я просто кидаю информацию к размышлению
__________________
"Любая истина истинна в определённом контексте"
Komuso вне форума  
 


Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.
Быстрый переход


Часовой пояс GMT, время: 15:32.


vBulletin® 3.6.4, Copyright ©2000-2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: RSN-TeaM (zCarot)