![]() |
|
|
|
|
#1 |
|
Местный
|
предисловие перевела
![]() кто корректором будет? ![]()
__________________
По восточным представлениям человек возник из звука. Если человек находится с миром в созвучии, тогда он может свободно раскрыть свои скрытые возможности и таланты, стать свободной личностью. |
|
|
|
|
#2 |
|
Администратор
|
|
|
|
|
|
#3 |
|
Местный
|
Ииии... Ты еще Матушека до конца не выложил
особенно про пари ![]()
__________________
По восточным представлениям человек возник из звука. Если человек находится с миром в созвучии, тогда он может свободно раскрыть свои скрытые возможности и таланты, стать свободной личностью. |
|
|
|
|
#4 | |
|
Местный
|
Встала в тупик.
Не пойму, каким образом перевести следующее: Цитата:
__________________
По восточным представлениям человек возник из звука. Если человек находится с миром в созвучии, тогда он может свободно раскрыть свои скрытые возможности и таланты, стать свободной личностью. |
|
|
|
|
|
#5 |
|
Модератор
|
А я понимаю, но не знаю, как перевести на русский
![]()
__________________
"Любая истина истинна в определённом контексте" |
|
|
|
|
#6 | |
|
Модератор
|
Цитата:
Подправь литературноТермин "Banshiki" происходит от "Banshiki Cho", 6-го режима, базирующегося на В-звукоряде (т.е. гамма СИ), который является зимним режимом (следует заметить, что идея соответствия звуков или гамм сезонам была передана посредством музыки Хитойогири. Я не знаю, как лучше перевести термин "mode", т.к. это музыкальное понятие...
__________________
"Любая истина истинна в определённом контексте" |
|
|
|
|
|
#7 | |
|
Администратор
|
Цитата:
|
|
|
|