|
07.01.2014, 14:11 | #1 |
Новичок
|
Запись нот Jin Nyodo
Доброго времени суток!
Помогите расшифровать некоторые непонятные значки в пьесе Murasaki Reibo нотной записи Jin Nyodo. Что бы это значило? |
07.01.2014, 14:43 | #2 |
Местный
|
Да-да, помню задавала я эти вопросы Дмитрию Калинину.
Так вот по поводу первой картинки, т.к. там заканчивается первая часть, то темп постепенно замедляется. По поводу второй картинки - это альтернативное исполнение, т.е. в альтернативном исполнении ロ (РО) тянется в 2 раза длиннее, а дальше рядом с リ (РИ) 2 иероглифа: 或 [ари] - "возможно", 無[му] - "ничто", т.е. リ (РИ) может не исполняться, хотя, как сказал Дмитрий, ВОЗМОЖНО сэнсэй не очень хотел, чтобы эти иероглифы разобрали, т.к. они не очень разборчиво написаны (ну в смысле это просто предположение).
__________________
По восточным представлениям человек возник из звука. Если человек находится с миром в созвучии, тогда он может свободно раскрыть свои скрытые возможности и таланты, стать свободной личностью. Последний раз редактировалось Rediska, 07.01.2014 в 14:55. |
07.01.2014, 14:52 | #3 |
Местный
|
Кстати там еще в 7ом столбике нюанс есть - идёт сначала ウ с акцентом #4 (四), а за ней り с акцентом тоже #4 (四). Есть предположение, что акцент на り идёт всё-же по отверстию #5.
__________________
По восточным представлениям человек возник из звука. Если человек находится с миром в созвучии, тогда он может свободно раскрыть свои скрытые возможности и таланты, стать свободной личностью. |
07.01.2014, 19:35 | #4 |
Новичок
|
Большое спасибо! Я, когда впервые увидел эти ноты, даже не верил, что это можно прочитать.
Я даже как-то не очень себе представляю как играть РИ с акцентом по четвертому отверстию, играю по пятому. Еще несколько вопросов: 1. А иероглифы на полях прочитать возможно? 2. В разных записях довольно сильно отличающиеся темпы, есть ли четкие рекомендации к темпу? Повтор второй части нужно играть быстрее? 3. См. вложение. Если буквально прочитать данный кусочек, то получится, что вроде бы как одновременно с приемом коро-коро четыре раза повторяется нота ХИ, т.е. палец кратковременно открывает пятое отверстие. Но в записи этого вроде бы не слышно... Или эти штрихи только для указания размера? |
07.01.2014, 22:20 | #5 | |||
Местный
|
Цитата:
Дмитрий сказал, что разобрал кое что. Там про происхождение пьесы написано. Скорее всего описание совпадает (ну или где-то рядом) вот с этим - http://shakuhachi.ru/shakuhachi:repe...u:m#jin_nyodo2 Цитата:
Про темп я читала, что пьеса может играться и относительно быстро, и относительно медленно. Указаний в нотах, что повтор нужно играть быстрее нигде нет, поэтому играю в том же темпе. Хотя в описании пьесы Рони Нёгэцу встречается вот такой момент: "Пьеса имеет дополнительный повтор, который должен играться быстрее. " Цитата:
カ ラ Это тоже вид трели. Конкретно этот кусочек играешь так: вход в ヒ (ХИ) начинаешь с удара по #1 отверстию, потом делаешь еще 3 удара (т.к. там 3 атари) по #1 отверстию, затем ТИ-мэри и РЭ. Потом опять идёт ХИ с пометкой カラ (кара), т.е. в ヒ (ХИ) входишь с ударом по #1 отверстию, еще один удар по #1 отверстию (там стоит атари) и переходишь к ТИ-мэри Ну а дальше картина повторяется. Приём кара в этой пьесе символизирует или храмовый колокол или колокольчик монаха. Вот и догадайся, что называется По поводу количества повторений (ударов) в кара вопрос открыт. У сэнсэя Курагаси их много, а у сэнсэя Ричардса - прям по нотам Дзин Нёдо. Лично я играю, как в нотах у Дзин Нёдо. А вообще почитай полное описание пьесы от гранд-мастеров вот тут: http://shakuhachi.ru/shakuhachi:repe...88%B4%E6%B3%95 Возможно, ответишь себе еще на какие-то вопросы
__________________
По восточным представлениям человек возник из звука. Если человек находится с миром в созвучии, тогда он может свободно раскрыть свои скрытые возможности и таланты, стать свободной личностью. |
|||
08.01.2014, 08:15 | #6 |
Новичок
|
Еще раз большое спасибо. пойду переваривать. )
|
08.01.2014, 12:27 | #7 |
Новичок
|
|
09.01.2014, 07:16 | #8 | |
Модератор
|
Цитата:
http://www.komuso.com/people/people.pl?person=1224 Он обучался у своего отца, который был учеником Ниодо. Поэтому его записи считают наиболее приближенными к нотам.
__________________
"Любая истина истинна в определённом контексте" |
|
09.01.2014, 07:23 | #9 |
Модератор
|
Можно. Сэнсэй Йошизава, пока что, был единственным, кого я знаю, кто свободно читал эти заметки. В нотах много каллиграфии, а Йошизава был хорошим каллиграфом. К сожалению, семья Ниодо не дала разрешение на перевод заметок.
__________________
"Любая истина истинна в определённом контексте" |
13.01.2014, 09:42 | #10 |
Новичок
|
Очень понравилось исполнение Кэйсукэ Дзэнъёдзи, придется теперь всю пьесу заново переосмысливать. А нет случайно в его исполнении Kyorei или Choshi?
|