PDA

Просмотр полной версии : Интервью с мастером Йокояма Кацуя


Komuso
25.08.2009, 20:40
Сэнсэя Йокояма Кацуя можно назвать одним из величайших мастеров современности. Он обучался сякухати с детства у своего деда и отца, потом обучался у Фукуда Рандо и, наконец, у Ватазуми Досо. Стиль Йокояма сэнсэя сочетает элегантность Фукуда Рандо с "беспределом" Ватазуми Досо.

К сожалению, 10 лет назад у сэнсэя случился инсульт, парализовавший половину тела. Йокояма сэнсэй больше не играет, хотя руководит своей школой и наставляет учеников.

Это интервью (http://www.mejiro-japan.com/html/yk_article2009.pdf) было я взял с сайта Mejiro (http://www.mejiro-japan.com/)


------------------------------------- 8< -------------------------------------
В: Что именно произошло во время Вашего инсульта на сцене в Германии 10 лет назад?

О: Меня пригласили в качестве гостя-исполнителя в Фрайбург. Я не очень хорошо себя чувствовал до выступления, и я хорошо порепитировал минут 30. Когда я вышел на сцену, я упал со стула. По случаю, на переднем ряду сидел доктор, который мне помог.

------------------------------------

В: Вы были в сознании?

О: Я сразу же пришёл в сознание на сцене. Я извинился перед публикой и ушёл за кулисы. Я помню, как я спросил мою жену: "Где моя левая рука?" До сегодняшнего дня моя левая рука занемевшая.

------------------------------------

В: Вы были в коме в течение недели в больнице. Что было после этого?

О: Я начал выздоравливать и провёл в Германии 40 дней. Каждый раз, когда я видел самолёты из окна больницы, я думал о том, как я хочу домой.

------------------------------------

В: Пересматривая Вашу музыкальную карьеру, о чём Вы думаете?

О: Прошло 10 лет с тех пор, как я вышел из строя. 10 лет до этого я, в основном, занимался созданием международного сообщества Kokusai Shakuhachi Kenshukan. Сейчас я думаю, что мне бы следовало больше играть в то время. Игра - это такое наслаждение для меня.

------------------------------------

В: Сообщество Kokusai Shakuhachi Kenshukan проложило путь для Международного Фестиваля Сякухати, который стал всемирным событием. Что Вы думаете о деятельности сообщества?

О: Мы могли бы сделать больше. Я разговаривал со многими игроками об этом. Никто не выступил против этой идеи, но, в то же время, никто ко мне не присоединился. Мне пришлось делать это самому.

------------------------------------

В: Какие были Ваши начальные планы?

О: Я надеялся создать организацию, где всё общество сякухати сможет собраться и помочь друг другу. Надеюсь, создавая основу для чего-то.

------------------------------------

В: Вы хотели, чтобы это произошло в Токио?

О: Да, когда я приехал в Токио (из Шимизу), я подумал, что должен там что-то делать.

------------------------------------

В: Вы осели в префектуре Окаяма (*) и купили закрытую школу. Вас это удовлетворило?

О: Это тяжело сказать, но это было не достаточно. Чтобы организовать самый первый Международный Фестиваль Сякухати (1984) я выпрашивал деньги у города, а также отдал свои сбережения, собранные на покупку яхты.
(* Окаяма - примерно в 700 км от Токио)

------------------------------------

В: Ваше вдохновение было настолько сильным, что Вы переехали в Окаяму.

О: Потому, что у меня была мечта. Я очень верил, что сякухати станет международной, независимо от школы и национальности. Я чувствовал ответственность за то, чтобы сделать Японию центром этого процесса. Мы несём ответственность за то, чтобы показать всем, что это такое. Я вижу проблему в том, что больше людей играют сякухати, но не хонкиёку.

------------------------------------

В: Ваша деятельность по развитию Котэн Хонкиёку в сякухати - это большой вклад.

О: Игроки Тозан тоже приходили на мои занятия. Я верю, что исток сякухати - это хонкиёку, независимо от того, какую школу вы исполняете. Это нечто, что каждый должен знать.

------------------------------------

В: На Фестивале Сякухати в Сиднее в 2008-м было представлено много произведений Котэн хонкиёку, а также современной музыки. Что Вы думаете об этом?

О: Это прекрасно. Японские игроки должны сильнее стараться продолжать эту традицию. Это должно привлечь других. У меня есть ученики, которые приезжают из-за рубежа. Поневоле, их стиль отличается. Так что мы, японцы, должны представлять истинность хонкиёку. К сожалению, это могут сделать немногие.

------------------------------------

В: Чего не хватает?

О: Прежде всего, количество игроков на сякухати очень мало. Вы ничего не достигнете без ежедневной тренировки. Вы никого не убедите с помощью хонкиёку, практикуя всего несколько дней.

------------------------------------

В: Люди относятся к хонкиёку несерьёзно?

О: У них недостаточно чувства цели. Я люблю спрашивать каждого профессионала, где находится их идеал.

------------------------------------

В: Вы представили сякухати миру через "Ноябрьские шаги" (?). Многие исполнители сейчас играют их. Какие Ваши чувства по этому поводу?

О: Они приходят ко мне за советом. Я отвечаю им: "Не пытайтесь меня копировать". Ноты написаны графически, так что вариации очень естественны. Мистер Кинши Цурута написал ноты для бивы, что сделало мою игру, в некоторой степени, однообразной. Я понимаю, что для каждого исполнителя должно быть трудно играть по-своему потому, что всегда останется влияние первого исполнителя.

------------------------------------

В: Вы также пропагандируете творения Фукуда Рандо

О: Он гений. Некоторые считают его слишком детским, но простое расслаблениевсегда необходимо. Разве сложность настолько благородна? Это даже не вопрос. Его творения будут жить вечно. Если бы я не заболел, я бы очень хотел записать его произведения снова. Вместо того, чтобы выражать эпоху романтицизма Тайшо и Шова, я бы хотел выразить его романтицизм. Я постоянно слушаю его диск и думаю, как бы мне следовало сыграть.

------------------------------------

В: Лирицизм Рандо уникален

О: Но, тем не менее, не бесвкусен. Так сказать, развитый модернизм. Это же можно сказать о Кимио Это (Икута-рю кото музыкант), который нуждается в большем признании.

------------------------------------

В: Вы - близкий друг Тошио Фунакава, чьё творчество Вы рекомендуете

О: Я о нём позаботился (смех). Мы, бывало, ели в моей комнате. Он тоже гений, но не бизнесмен. Он не возьмёт денег с красивых девушек!

------------------------------------

В: Вы играете современные произведения не так, как хонкиёку?

О: Я стараюсь выразить свои чувства посредством хонкиёку. Я стараюсь убрать своё эго с молодости.

------------------------------------

В: Вы добились своего?

О: Нет. Моей основной целью было играть хонкиёку на джинаши сякухати, что я, к сожалению, не имел шанса осуществить. Я преклонялся перед Ватазуми-сэнсэем и хотел играть, как он. Мы никогда не могли бы быть сходны, т.к. я - всего лишь я. После урока с эснсэем я посмотрел на кедр, думая "Когда я смогу достичь...", и заплакал.

------------------------------------

В: Он был настолько велик?

О: Больше, чем вы можете себе представить. В одну секунду он свободен от этого мира, в другую - не из мира сего. Его было очень трудно понять, и я часто чувствовал себя подавленным.

------------------------------------

В: Какой-нибудь совет современноми миру сякухати?

О: ... я лучше промолчу.

------------------------------------

В: Какие трудности у Вас есть сегодня?

О: То, что я не могу играть. Мне ещё снятся сны, в которых я пытаюсь играть, но не могу.

------------------------------------

В: Чем Вы развлекаетесь?

О: Я слушаю диски каждый день. Кроме японской музыки я особенно люблю Ruvimovich Heifetz. Я был глубоко потрясён концертом скрипок Оперы 64 Мендельсона (??) в юности. Мне также нравится джаз и этническая музыка. Певица Офра Хаза фантастична. Моё сегодняшнее развлечение - это музыка и еда. Я обожаю Французскую соль, добавление её к рису, приготовленному на пару, очень вкусно!

------------------------------------

Есть некоторые вопросы. Если у кого есть комментарии - добавьте

BAmbooWay
25.08.2009, 21:02
Cупер!Спасибо за перевод!:) Интервью конечно маленькое...


------------------------------------- 8< -------------------------------------

В: Какой-нибудь совет современноми миру сякухати?

О: ... я лучше промолчу.

------------------------------------

Komuso
25.08.2009, 21:07
Cупер!Спасибо за перевод!:) Интервью конечно маленькое...
Это выдержка. Оригинал - в журнале "Гагаку", март 2009. У меня нет его.

George_Debug
26.08.2009, 07:08
Спасибо тебе за перевод. Очень хорошие слова насчет Хонкёку. Стыдно, что я играю всего несколько произведений из Хонкёку. Надо расширять знания.

gwen
26.08.2009, 10:03
Интересно и поучительно, спасибо.

George_Debug
26.08.2009, 10:37
Интересно и поучительно, спасибо.

Приветствую нового пользователя :)

gwen
26.08.2009, 20:12
Приветствую нового пользователя :)
Ну и я в общем, тоже, всем привет, и все такое :)

BAmbooWay
26.08.2009, 21:21
Стыдно, что я играю всего несколько произведений из Хонкёку. А вот это ХРЮНДЕЛЬ!!!Назвали бы у нас в Комусомоле:D И правильно,важно качество а не количество !:cool:

Komuso
26.08.2009, 21:37
А вот это ХРЮНДЕЛЬ!!!Назвали бы у нас в Комусомоле:D И правильно,важно качество а не количество !:cool:
Именно, хрюндель :D
Изначально так и было, несколько пьес на всю жизнь :)
Мой сэнсэй именно так подходит: лучше меньше, да лучше. Никакой спешки...

George_Debug
27.08.2009, 07:02
Именно, хрюндель :D
Изначально так и было, несколько пьес на всю жизнь :)


В моем случае, это Кёрэй и ещё очень хочу Адзикан, но пока никак (звёзды не в том положении пока).

George_Debug
27.08.2009, 07:03
А вот это ХРЮНДЕЛЬ!!!

:p :p :p

Согласен

George_Debug
27.08.2009, 07:17
Где мая левая рука? - моя ;)

Komuso
27.08.2009, 08:36
Где мая левая рука? - моя ;)
Упс... :o Исправил

Komuso
27.08.2009, 16:11
Добавил из другого источника (http://joshu-an.com/blog/?cat=3):

В: Вы ещё обучаете студентов или посещаете концерты?
О: Я обучаю раз в месяц. Также, иногда я иду на концерт

Есть некоторые мелкие отличия в этом варианте перевода интервью, я попозже чуток подправлю. Вариации незначительные, больше в окраске, нежели в смысле.