23.04.2012, 14:24 | #1 |
Местный
|
Комориута (клыбельная)
Так получилось, что мне стало интересно переводить еще и с японского... пока не тексты, а только слова
ну вот например слово "Колыбельная". По-японски звучит, как "комориута" и записывается тремя иероглифами - 子守唄 или 子守歌 子 [ko] "Ребёнок" 守 [mori] "Охранять" 唄 [uta] "Песня" (особ. японская); Чаще испьзуется иероглиф 歌 Полчуается - Песня, Охраняющая Ребенка Какая прелесть
__________________
По восточным представлениям человек возник из звука. Если человек находится с миром в созвучии, тогда он может свободно раскрыть свои скрытые возможности и таланты, стать свободной личностью. |
23.04.2012, 16:58 | #2 |
Местный
Регистрация: 14.03.2011
Сообщения: 279
|
|
23.04.2012, 20:59 | #3 |
Местный
|
а вот тут немного другой вариант перевода - http://komuso.com/pieces/pieces.pl?piece=1934
а еще я нашла про эту песню (именно про Ицуки Но Комориута) в японской википедии - http://ja.wikipedia.org/wiki/五木の子守歌 и с переводом самого текста обращусь к знакомому японисту ну чтобы не было с японского - на английский, а затем на русский
__________________
По восточным представлениям человек возник из звука. Если человек находится с миром в созвучии, тогда он может свободно раскрыть свои скрытые возможности и таланты, стать свободной личностью. Последний раз редактировалось Rediska, 24.04.2012 в 02:57. |
23.04.2012, 21:05 | #4 | |
Местный
Регистрация: 14.03.2011
Сообщения: 279
|
Цитата:
|
|
23.04.2012, 21:31 | #5 | |
Местный
Регистрация: 14.03.2011
Сообщения: 279
|
Цитата:
The words say "I'm a beggar. You are rich, with obi and rich kimono. Who will weep if I'm beaten to death but the cicadas on the pines. No, not the cicadas, but my young sister who would cry for me." |
|
24.04.2012, 03:17 | #6 |
Местный
|
думала сегодня между делом... и пришла к следующему выводу...
ИЗНАЧАЛЬНО... в старые стародавние времена колыбельная служила оберегом... а потом стало всё менятся и получились те колыбельные, о которых ты говоришь... просто это лакмусовая бумажка, отражающая тот уровень жизни, который соответствовал времени написания этой песни... если абстрагироваться от слов и рассматривать музыку той же колыбельной, пример которой ты привел, то она очень красивая... и рождает покой... и после такой мелодии спать хорошо... сон она оберегает...
__________________
По восточным представлениям человек возник из звука. Если человек находится с миром в созвучии, тогда он может свободно раскрыть свои скрытые возможности и таланты, стать свободной личностью. Последний раз редактировалось Rediska, 24.04.2012 в 09:40. |
24.04.2012, 05:14 | #7 | |
Администратор
|
Цитата:
10 символов |
|
24.04.2012, 09:49 | #8 |
Местный
|
скорее жизненная философия...
в "легенде о нараяме" старики уходили на гору тоже для того, чтобы их внуки и дети выжили... закон выживания вида... причем не только люди так "жестоки"... как-то раз показывали по дискавери фильм по слонов... один из самцов поранил лапу... очень сильно... его выгнали из стада обекая тем самым на смерть... тоже грустно... но суть не в этом... второй раз наблюдаю уже такую картину, что когда хочется поделиться чем-то красивым, то обязательно кто-нибудь увидет что-то плохое... и тема скатится на диструктив... хотя это тоже закон жизни... закон равновесия )))) в общем... опять тихо молчу... перевожу... созерцаю... и конечно же играю на сяке... Всем Добра, Тепла и Света ))))
__________________
По восточным представлениям человек возник из звука. Если человек находится с миром в созвучии, тогда он может свободно раскрыть свои скрытые возможности и таланты, стать свободной личностью. |
24.04.2012, 16:12 | #9 |
Пользователь
Регистрация: 24.05.2010
Сообщения: 81
|
Возможно, что ближе к истине такой вариант:
Песня охраняющего ребенка, т.е. "Песня няньки" Особенно, что касается именно этой комориуты)))
__________________
http://shakuhachi.ru/users:geom |
24.04.2012, 17:06 | #10 |
Местный
Регистрация: 14.03.2011
Сообщения: 279
|
|
|
Опции темы | |
Опции просмотра | |
|
|