Rediska
28.03.2012, 23:58
Друзья.
Встала в тупик. Я вот тут недавно статью перевела "The Meaninglessness of Zen in Shakuhachi" (http://shakuhachi.ru/books:translation:alcvin_ryuzen_ramos:meaninglessn ess_zen_in_shakuhachi)
и все доступные мне словари выдали, что Meaninglessness переводится, как Бессмысленность
Но сам контекст статьи говорит немного о другом.
Меня терзали смутные сомнения, но oleg_ra их озвучил тоже.
Поэтому я прошу у вас помощи в корректном переводе этого названия.
Встала в тупик. Я вот тут недавно статью перевела "The Meaninglessness of Zen in Shakuhachi" (http://shakuhachi.ru/books:translation:alcvin_ryuzen_ramos:meaninglessn ess_zen_in_shakuhachi)
и все доступные мне словари выдали, что Meaninglessness переводится, как Бессмысленность
Но сам контекст статьи говорит немного о другом.
Меня терзали смутные сомнения, но oleg_ra их озвучил тоже.
Поэтому я прошу у вас помощи в корректном переводе этого названия.