PDA

Просмотр полной версии : Обсуждаем изменения на сайте


George_Debug
11.05.2010, 14:00
Друзья, как вы успели заметить, на сайте произошли изменения. Мы открыли нашу энциклопедию. Каждый зарегистрированный пользователь может принять участие в её создании. Вот набросал небольшой список правил http://www.shakuhachi.ru/wiki:start

Давайте обсудим его, а также произошедшие изменения.

George_Debug
11.05.2010, 14:22
Да и ещё, приветствуем комусомол в наших рядах :)

BAmbooWay
11.05.2010, 15:50
Да и ещё, приветствуем комусомол в наших рядах :)Да,так будет гораздо удобнее.
КОМУСОМОЛ тоже скоро редактируем.Сделаем нечто наподобие уютной чайной,где можно будет обсуждать любые интересные идеи и вопросы.Если есть какое инфо полезное,перенесём на Сякухати .ру

George_Debug
11.05.2010, 15:57
Да,так будет гораздо удобнее.
КОМУСОМОЛ тоже скоро редактируем.Сделаем нечто наподобие уютной чайной,где можно будет обсуждать любые интересные идеи и вопросы.Если есть какое инфо полезное,перенесём на Сякухати .ру

Только нужно смотретьт, чтобы темы не пересекались ;)

Komuso
11.05.2010, 15:59
Да и ещё, приветствуем комусомол в наших рядах :)
Здорово! Давно пора :)

Rodrigues
11.05.2010, 16:19
Вопрос по п.15: Используйте раздел «Личные страницы» для добавления Ваших аудио записей, нот и фотографий.

Я так понимаю, что если участник форума что-нибудь сыграет и захочет выставить на общий суд, то он может создать свою страницу, где и выложит это (вместо сегодняшней практики размещения файла где-нибудь на яндексе и публикации ссылки на него)? Хватит ли места для всех? Если этот раздел создан немного для другого, то нужно это уточнить в правилах.

Кстати, и сами правила нужно сделать заметными, т.е. нужна явная ссылка на них с главной страницы.

Megus
11.05.2010, 16:28
Никто не против, если я как-нибудь пробегусь по всем страницам и приведу написание японских слов русскими буквами к единому (и правильному) виду? :) А то где-то "хонкиёку", а где-то "хонкёку" и так далее.

Komuso
11.05.2010, 16:44
Никто не против, если я как-нибудь пробегусь по всем страницам и приведу написание японских слов русскими буквами к единому (и правильному) виду? :) А то где-то "хонкиёку", а где-то "хонкёку" и так далее.
Я не против :)
Тольео просьба: не исправляй ЧИ на ТИ, ЦУ на ТЮ и т.п хотя бы в моих записях, а то меня ТИпает от этих ТИ (так же, как типает когда русские на thirty говорят ТОРИ :D )
Уж лучше латиницей записать... :rolleyes:

Megus
11.05.2010, 18:07
Ну чи-ти и чу-тю (думаю, ты имел в виду не ЦУ, потому что с ЦУ все верно, неверно когда этот слог записывают как "тсу") - это вполне адекватные варианты, фонетически все ок :) Я хоть и сторонник системы Поливанова, но сам допускаю иногда отклонения от нее.

ghorlik
11.05.2010, 18:20
русские на thirty говорят ТОРИ
Это как? :eek:

А, кстати, как правильно: "хонкиёку", "хонкёку" или "хонкъёку"? Ну последний вариант не очень удобно набирать ;)
Я, например, говорю и думаю "хонкиёку" :)

Насчёт изменений на сайте. На главной странице есть ссылки на энциклопедию. Они и будут транслитом записываться или нет?

Ещё что интересного нашёл, тоже на главной странице: "Для извлечения звука играющий приставляет верхний конец флейты к губам и направляет поток воздуха на клин". Играть на сякухати просто! :)

Megus
11.05.2010, 18:38
Правильно - хонкёку. Это слово состоит из 4-х японских слогов: хо-н-кё-ку. Хонкиёку - это неверный вариант, возникший в результате неправильного прочтения записи этого слова латиницей - honkyoku.

Rodrigues
11.05.2010, 18:39
Играть на сякухати просто! :)
Ну давайте на главной странице распишем, насколько это архисложно. Пускай все думают, что тот, кто взял в руки сякухати - просто герой, а вот им здесь совсем не место. Кстати, на форуме, посвященному блокфлейте я встречал Komuso, и по тому форуму знал, что он играет на каком-то ужасно трудном инструменте. И идти по его стопам ни малейшего желания не возникало.

Komuso
11.05.2010, 18:44
Правильно - хонкёку. Это слово состоит из 4-х японских слогов: хо-н-кё-ку. Хонкиёку - это неверный вариант, возникший в результате неправильного прочтения записи этого слова латиницей - honkyoku.
Неправильное произношение принёс я :rolleyes:
Когда я писал о сякухати, об это не только в русском интернете ничего не было, но и сам интернет только зарождался ;) Поэтому так и пошло. А сейчас много исправлять, нет времени да и особого желания. Кому нужно - разберут...:cool:

Megus
11.05.2010, 18:47
Ну вот я и хочу хотя бы здесь, в доступной для редактирования вики, стараться поддерживать порядок и терминологическое единство :)

BAmbooWay
11.05.2010, 18:49
Неправильное произношение принёс я :rolleyes:
Когда я писал о сякухати, об это не только в русском интернете ничего не было, но и сам интернет только зарождался ;) Поэтому так и пошло. А сейчас много исправлять, нет времени да и особого желания. Кому нужно - разберут...:cool:Я тоже чую во всём этом какие то хрюндельства.Мне нравится Хонкиёку например.Впрочем и другие варианты нормальны.

Komuso
11.05.2010, 18:50
Ну вот я и хочу хотя бы здесь, в доступной для редактирования вики, стараться поддерживать порядок и терминологическое единство :)
Ну так и флаг в руки ;) :D
Мне-то простительно.. я с системой Поливанова не знаком, да и вообще я иностранец :)

Komuso
11.05.2010, 18:53
Это слово состоит из 4-х японских слогов: хо-н-кё-ку.
А каким знаком катаканы записывается слог КЁ? :rolleyes:

Megus
11.05.2010, 18:59
Я тоже чую во всём этом какие то хрюндельства.Мне нравится Хонкиёку например.Впрочем и другие варианты нормальны.
Просто к тому, как говорят японцы, этот вариант имеет мало отношения. Я просто достаточно трепетно отношусь к японскому языку и не люблю, когда при записи японских слов русскими буквами делаются серьезные ошибки :)

Megus
11.05.2010, 19:02
А каким знаком катаканы записывается слог КЁ? :rolleyes:
Да, этот слог пишется двумя значками каны - ки-ё (きょ), но фонетически это один слог "кё", а не два "киё".

oleg_ra
11.05.2010, 19:08
Я тоже чую во всём этом какие то хрюндельства.Мне нравится Хонкиёку например.Впрочем и другие варианты нормальны.

Мне кажется, что можно и так и так писать - главное, чтобы Понятие и Смысл Хонкиёку (Хонкёку) передавался верно ... то же самое с Кётаку (Кетаку) ... а ведь тогда и "сякухати" тоже получается неверно (хотя мы все к именно к этому слову уже давно привыкли :))), а "сякухачи" на русском звучит, согласитесь" как-то некрасиво :)))
... многие слова, заимствованные из других языков начинают звучать иначе, в силу разных причин! - Обычное дело!

Megus
11.05.2010, 19:13
Мне кажется, что можно и так и так писать - главное, чтобы Понятие и Смысл Хонкиёку (Хонкёку) передавался верно ... то же самое с Кётаку (Кетаку) ... а ведь тогда и "сякухати" тоже получается неверно (хотя мы все к именно к этому слову уже давно привыкли :))), а "сякухачи" на русском звучит, согласитесь" как-то некрасиво :)))
... многие слова, заимствованные из других языков начинают звучать иначе, в силу разных причин! - Обычное дело!
"Сякухати" - это как раз абсолютно верное написание названия нашего любимого инструмента :)

Насчет "можно и так, и так писать" - в любительских сообществах пожалуйста, сколько угодно, но будьте готовы к тому, что первый же японист вам скажет, как сильно вы заблуждаетесь в чтении японских слов :) Ладно бы это был вечный спор "ти-чи", но "хонкиёку" - тут же состав слогов другой получается и слово это будет значить что-то совершенно другое. О какой точной передаче Понятия и Смысла хонкёку можно говорить, если искажается уже само слово?

ghorlik
11.05.2010, 19:15
Как всё хитро оказалось..:)
Видимо, всё равно все будут писать так, как привыкли...

Ну давайте на главной странице распишем, насколько это архисложно. Пускай все думают, что тот, кто взял в руки сякухати - просто герой, а вот им здесь совсем не место.
А это сложно -- играть на сякухати?
Я в своём посте ни про какую сложность не говорил. Скорее наоборот: мне понравилась формулировка, и того, что там написано, мне кажется, достаточно, чтобы играть, но придётся до всего доходить самому...

Megus
11.05.2010, 19:19
Как всё хитро оказалось..:)
Видимо, всё равно все будут писать так, как привыкли...
Мне кажется, что хорошему тону никогда не поздно научиться. А писать японские слова правильно - это хороший тон, мне кажется :) Надо же проявлять уважение к этому языку :)

oleg_ra
11.05.2010, 19:19
"Сякухати" - это как раз абсолютно верное написание названия нашего любимого инструмента :)

Насчет "можно и так, и так писать" - в любительских сообществах пожалуйста, сколько угодно, но будьте готовы к тому, что первый же японист вам скажет, как сильно вы заблуждаетесь в чтении японских слов :) Ладно бы это был вечный спор "ти-чи", но "хонкиёку" - тут же состав слогов другой получается и слово это будет значить что-то совершенно другое. О какой точной передаче Понятия и Смысла хонкёку можно говорить, если искажается уже само слово?

В Принципе, Верно!!! .. Но, тогда следует договориться о Единой Терминологии на руском (а также английском и японском) и создать Этот Свиток, внести исправления в уже имеющиеся тексты и переводы ... и придерживаться этих звучаний! :) Я, безусловно, за Уважительное отношение к Языку и Слову!!!
... и все же, если кто-то будет писать "хонкиеку" - я пойму, что он имеет в виду, и не буду "поднимать взгляд к небу" :))) --- по Доброму!

sanyasi
11.05.2010, 19:22
Темболее в вики есть полнотекстовый поиск и всегда можно найти "испорченное" слово и исправить его.

Komuso
11.05.2010, 19:24
Мне кажется, что хорошему тону никогда не поздно научиться. А писать японские слова правильно - это хороший тон, мне кажется :) Надо же проявлять уважение к этому языку :)
Договорились.. писать буду на английском :rolleyes:

Megus
11.05.2010, 19:24
В Принципе, Верно!!! .. Но, тогда следует договориться о Единой Терминологии на руском (а также английском и японском) и создать Этот Свиток, внести исправления в уже имеющиеся тексты и переводы ... и придерживаться этих звучаний! :) Я, безусловно, за Уважительное отношение к Языку и Слову!!! ... и все же, если кто-то будет писать "хонкиеку" - я пойму, что он имеет в виду, и не буду "поднимать взгляд к небу" :)))
Тут даже и договариваться-то и не надо, слова японские неизменны. Утвержденные системы для перевода японских слогов на латиницу и на русский алфавит имеются - это, соответственно, системы Хэпбёрна и Поливанова. Просто надо ими пользоваться и все.

Megus
11.05.2010, 19:25
Договорились.. писать буду на английском :rolleyes:
Да, думаю по Хэпбёрну у тебя комар носа не подточит :)

George_Debug
11.05.2010, 19:29
Вношу предложение - записывать разночтения в скобках с основным понятием, например: Хонкиёку (хонкёку, хонкъёку). И всё.

Megus
11.05.2010, 19:30
Вношу предложение - записывать разночтения в скобках с основным понятием, например: Хонкиёку (хонкёку, хонкъёку). И всё.
А может не стоит плодить лингвистических уродцев? :)

sanyasi
11.05.2010, 19:33
Тут даже и договариваться-то и не надо, слова японские неизменны. Утвержденные системы для перевода японских слогов на латиницу и на русский алфавит имеются - это, соответственно, системы Хэпбёрна и Поливанова. Просто надо ими пользоваться и все.

поддерживаю, лучше название в русском, английском и японском. в правильных транслитерациях.

George_Debug
11.05.2010, 19:35
Тогда давайте русские слова писать в системе Поливанова, но обязательно рядом давать транскрипцию Хэпбёрна

George_Debug
11.05.2010, 19:35
поддерживаю, лучше название в русском, английском и японском. в правильных транслитерациях.

Можно и так

Megus
11.05.2010, 19:37
Тогда давайте русские слова писать в системе Поливанова, но обязательно рядом давать транскрипцию Хэпбёрна
Всеми руками и ногами за! И еще можно кандзи и хираганой, для полноты.

George_Debug
11.05.2010, 19:38
Всеми руками и ногами за! И еще можно кандзи и хираганой, для полноты.

Для тех, кто знает.

blowing
11.05.2010, 19:39
Прочитал целых четыре страницы НИ О ЧЁМ,- ни о ХОНКЁКУ,ни о ХОНКИЁКУ.
Демократия в наших регионах опасная штука. :rolleyes:

George_Debug
11.05.2010, 19:41
Прочитал целых четыре страницы НИ О ЧЁМ,- ни о ХОНКЁКУ,ни о ХОНКИЁКУ.
Демократия в наших регионах опасная штука. :rolleyes:

Всякая вещь у нас приобретает свой неповторимый шарм, в том числе и сякухати ;)

Komuso
11.05.2010, 19:41
Прочитал целых четыре страницы НИ О ЧЁМ,- ни о ХОНКЁКУ,ни о ХОНКИЁКУ.
Демократия в наших регионах опасная штука. :rolleyes:
Главное - чтобы мирно было ;)
Иначе придёт админ и накажет, и демократии не будет :)

George_Debug
11.05.2010, 19:42
Главное - чтобы мирно было ;)
Иначе придёт админ и накажет, и демократии не будет :)

Заметьте, не я это сказал :D ;)

Komuso
11.05.2010, 19:48
Всеми руками и ногами за! И еще можно кандзи и хираганой, для полноты.
Я не против!! Но я сам системы Поливанива не знаю. И, если честно, не хочу путаться, т.к. мои сэнсэи, в том числе, и японцы, с системой Поливанова тоже не знакомы :D Я и слово "сякухати" пишу только в русском интернете и то с подачи японистов "Восточного Портала" :rolleyes:

BAmbooWay
11.05.2010, 19:51
Мне кажется, что можно и так и так писать - главное, чтобы Понятие и Смысл Хонкиёку (Хонкёку) передавался верно ... то же самое с Кётаку (Кетаку) ... а ведь тогда и "сякухати" тоже получается неверно (хотя мы все к именно к этому слову уже давно привыкли :))), а "сякухачи" на русском звучит, согласитесь" как-то некрасиво :)))
... многие слова, заимствованные из других языков начинают звучать иначе, в силу разных причин! - Обычное дело!Очень верно подмечено!:)

Megus
11.05.2010, 19:53
Я не против!! Но я сам системы Поливанива не знаю. И, если честно, не хочу путаться, т.к. мои сэнсэи, в том числе, и японцы, с системой Поливанова тоже не знакомы :D Я и слово "сякухати" пишу только в русском интернете и то с подачи японистов "Восточного Портала" :rolleyes:
Я зато обе системы знаю хорошо. Понятно, что американские учителя не знакомы с системой Поливанова, они систему Хэпбёрна должны знать и кунрэй. Японцам же вообще ничего из этого знать не обязательно, напишут кандзи, а дальше разбирайся как хочешь :)

Rediska
12.05.2010, 00:20
Лично мне без разницы, будет ли это "хонкиёку" или "хонкёку"... И вообще я не понимаю из-за чего это сыр-бор...
Человек говорит, что разбирается в японском и правильно звучит это слово вот так... Ну и замечательно... Просто принимаю это как данность и использую... вот и всё...
Писать в скобках 10 вариантов произнесения... по-моему это лишнее... К сожалению с системой Поливанова не знаком, да и знакомиться нету времени физически... пока что...
ну в общем вот моё мнение :)

George_Debug
12.05.2010, 06:49
Лично мне без разницы, будет ли это "хонкиёку" или "хонкёку"... И вообще я не понимаю из-за чего это сыр-бор...
Человек говорит, что разбирается в японском и правильно звучит это слово вот так... Ну и замечательно... Просто принимаю это как данность и использую... вот и всё...
Писать в скобках 10 вариантов произнесения... по-моему это лишнее... К сожалению с системой Поливанова не знаком, да и знакомиться нету времени физически... пока что...
ну в общем вот моё мнение :)

Не, если кто может и знает, то пусть вводит транскрипцию и по Хэпберну и на Японском. Так лучше, это ж все-таки энциклопедия

Megus
12.05.2010, 07:50
Не, если кто может и знает, то пусть вводит транскрипцию и по Хэпберну и на Японском. Так лучше, это ж все-таки энциклопедия
Я постепенно буду этим заниматься.

George_Debug
12.05.2010, 08:02
Я постепенно буду этим заниматься.

Хорошо, постепенно

Rediska
12.05.2010, 11:20
Не, если кто может и знает, то пусть вводит транскрипцию и по Хэпберну и на Японском. Так лучше, это ж все-таки энциклопедия

да не вопрос ;)