<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!-- generator="FeedCreator 1.7.2-ppt DokuWiki" -->
<?xml-stylesheet href="http://old.shakuhachi.ru/lib/exe/css.php?s=feed" type="text/css"?>
<rdf:RDF
    xmlns="http://purl.org/rss/1.0/"
    xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
    xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
    xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
    <channel rdf:about="http://old.shakuhachi.ru/feed.php">
        <title>shakuhachi.ru books:translation:hisamatsufuyo</title>
        <description></description>
        <link>http://old.shakuhachi.ru/</link>
        <image rdf:resource="http://old.shakuhachi.ru/lib/images/favicon.ico" />
       <dc:date>2026-06-13T20:16:07+03:00</dc:date>
        <items>
            <rdf:Seq>
                <rdf:li rdf:resource="http://old.shakuhachi.ru/books:translation:hisamatsufuyo:01xitorikotoba?rev=1392520405&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="http://old.shakuhachi.ru/books:translation:hisamatsufuyo:02xitorimondo?rev=1392520447&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="http://old.shakuhachi.ru/books:translation:hisamatsufuyo:03kajsehixogo?rev=1393133543&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="http://old.shakuhachi.ru/books:translation:hisamatsufuyo:start?rev=1392539350&amp;do=diff"/>
            </rdf:Seq>
        </items>
    </channel>
    <image rdf:about="http://old.shakuhachi.ru/lib/images/favicon.ico">
        <title>shakuhachi.ru</title>
        <link>http://old.shakuhachi.ru/</link>
        <url>http://old.shakuhachi.ru/lib/images/favicon.ico</url>
    </image>
    <item rdf:about="http://old.shakuhachi.ru/books:translation:hisamatsufuyo:01xitorikotoba?rev=1392520405&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2014-02-16T07:13:25+03:00</dc:date>
        <title>«Хитори Котоба» (獨言) или «Монологи»</title>
        <link>http://old.shakuhachi.ru/books:translation:hisamatsufuyo:01xitorikotoba?rev=1392520405&amp;do=diff</link>
        <description>----------

Источник: &lt;http://komuso.ch/?page_id=313&amp;lang=en&gt;

Перевод: М.Наталья


----------

1818 год


Перевод этого текста с японского языка был составлен доктором Андреасом Гуцвиллером и входит в состав его книги «Die Shakuhachi der Kinko-Schule», «Сякухати школы Кинко», опубликованной в «Studien zur traditionellen Musik Japans» Vol. 5, Bärenreiter, Kassel 1983…</description>
    </item>
    <item rdf:about="http://old.shakuhachi.ru/books:translation:hisamatsufuyo:02xitorimondo?rev=1392520447&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2014-02-16T07:14:07+03:00</dc:date>
        <title>«Хитори Мондо» (獨問答) или «Одинокий диалог»</title>
        <link>http://old.shakuhachi.ru/books:translation:hisamatsufuyo:02xitorimondo?rev=1392520447&amp;do=diff</link>
        <description>----------

Источник: &lt;http://komuso.ch/?page_id=313&amp;lang=en&gt;

Перевод: М.Наталья


----------

1823 год

Это эссе было написано Хисамацу Фуё в 6ом году Бунсэи (1823 г.). Эссе было передано Ёсида Иттё, ученику Фуё, а затем было опубликовано г-жой Кирихара. Для перевода использовался вариант, переведённый на современный японский. Нумерацию вопросов проставил переводчик. В японском оригинале вопросы записываются под треугольником, а ответы — под кругом. В Дзэн «мондо» — это метод задавания вопросо…</description>
    </item>
    <item rdf:about="http://old.shakuhachi.ru/books:translation:hisamatsufuyo:03kajsehixogo?rev=1393133543&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2014-02-23T09:32:23+03:00</dc:date>
        <title>«Кайсэи Хоуго» (海静法語) или «Проповедь спокойного моря»</title>
        <link>http://old.shakuhachi.ru/books:translation:hisamatsufuyo:03kajsehixogo?rev=1393133543&amp;do=diff</link>
        <description>----------

Источник: &lt;http://komuso.ch/?page_id=313&amp;lang=en&gt;

Перевод: М.Наталья


----------

1835 год

Это эссе было написано Хисамацу Фуё в 6ом году Бунсэи (1838 г.). Оно дошло до нас через копию Ёсида Иттё, одного из его учеников. Название означает «Проповедь спокойного моря». 
Перевод с японского от доктора Андреаса Гуцвиллера был взят из его книги «Die Shakuhachi der Kinko-Schule» («Сякухати школы Кинко»),  опубликованной в «Studien zur traditionellen Musik Japans» Vol. 5, Bärenreiter, Ka…</description>
    </item>
    <item rdf:about="http://old.shakuhachi.ru/books:translation:hisamatsufuyo:start?rev=1392539350&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2014-02-16T12:29:10+03:00</dc:date>
        <title>Хисамацу Фуё (久松 風陽)</title>
        <link>http://old.shakuhachi.ru/books:translation:hisamatsufuyo:start?rev=1392539350&amp;do=diff</link>
        <description>Годы жизни: 1791 - 1871

Хисамацу Фуё был комусо и четвёртым Грандмастером (Великим мастером) Кинко. В конце эпохи Эдо Хисамацу Фуё, ученик Кинко III, возглавил Кинко-рю, так как брат Кинко III,  Кинко IV ( ум. 1860), не был опытным сякухати исполнителем и отказался от своего положения.</description>
    </item>
</rdf:RDF>
