Название Санъя традиционно переводится как "три долины", в соответствии со значением используемых в названии иероглифов. В действительности же знаки 三谷 являются так называемыми атэдзи (当て字), т. е. иероглифами, использованными исключительно фонетически, в данном случае для записи санскритского слова шунья. Считается, что в подобных случаях значение самих знаков не несло смысловой нагрузки. Но в действительности смысловая окраска используемых иероглифов практически всегда принималась во внимание. В данном случае можно сказать, что привнесённое избранными знаками дополнительное значение в каком-то смысле "заслонило" изначальное. Это проявляется даже на уровне структуры пьесы, так во практически во всех вариантах Санъя в ней присутствуют три раздела "таканэ" 高音 (высокого звука), очевидно соответствующих "трём долинам" названия.
Шунья, шуньята: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A8%D1%83%D0%BD%D1%8C%D1%8F%D1%82%D0%B0