.
Перевод с японского: Вячеслав Онищенко
Источник: http://narihira.livejournal.com/137285.html
КУПИТЬ КНИГУ - http://www.labirint.ru/books/433087/
.
Однажды Иккю проходил мимо святилища Симогамо, и по дороге увидел покойника. Иккю подошёл к нему и начал читать посмертное наставление-индо.
Один человек, видя это, сказал:
― Пустое дело, послушник! Этому мертвецу что ни скажешь, никакого толка не будет. Человек ведь пока дышит, тогда и может слышать, что ему говорят другие люди, а покойнику, что ни говори, всё равно ведь не услышит, разве не так?
Иккю отвечал:
― Говорят: «Банан, не имеющий ушей, растёт от звуков грома». Суть этого выражения в том, что банан, хоть у него нет ни ушей, ни глаз, даёт ростки, услышав гром. Так что даже бесчувственные травы и деревья следуют закону причин и следствий. Что уж говорить о людях! Это одно и то же.
Тот человек решил, что Иккю рассудил верно, и удалился, не говоря ни слова.